Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
The employment opportunities of rural women, however, are significantly more limited than those of men or of those living in towns or cities. Однако возможности сельских женщин в области трудоустройства гораздо уже возможностей сельских мужчин или лиц, проживающих в городах или поселках.
They are certainly not discriminatory, as is indicated by the fact that they unite people of different ethnic backgrounds living in the same region. Они вообще не имеют дискриминационного характера и объединяют представителей различных этнических групп, проживающих в одном населенном пункте.
Many of the restrictions on Greek Cypriots and Maronites living in the northern part of Cyprus that were noted in UNFICYP's 1995 Humanitarian Review remain. В отношении киприотов-греков и маронитов, проживающих в северной части Кипра, продолжают применяться многие из ограничений, отмеченных в гуманитарном обследовании ВСООНК в 1995 году.
This practice involves the detention of family members and other relatives of Nigerians living in exile and constitutes a patent human rights violation. Эта практика распространяется на членов семей и других родственников граждан Нигерии, проживающих в изгнании, и представляет собой явное нарушение прав человека.
An important contribution has been made in providing for the basic human and humanitarian needs of nearly 1.5 million targeted beneficiaries living in the 23 townships. Важный вклад был внесен в удовлетворение основных жизненных и гуманитарных потребностей приблизительно 1,5 млн. целевых бенефициаров помощи, проживающих в 23 округах.
Under the Civil Associations Act (14 June 1994), cultural/ethnic societies of all the larger national groups living in the country operate in Georgia. В соответствии с Законом об общественных объединениях граждан (14 июня 1994 года) в стране функционируют культурно-этнические общества всех наиболее многочисленных национальных групп, проживающих в Грузии.
This should help to consolidate the civilian world, to extend the principles of citizenship throughout the country, and to affirm the cultural values of all nationalities living in Georgia. Он должен содействовать укреплению гражданского мира, развитию принципов гражданства в стране, утверждению ценности культур всех национальностей, проживающих в Грузии.
Protection for those living in the "illegal" sector Защита лиц, проживающих в "нелегальном" секторе
The Residents' Rights Act, 1994 included provisions addressing concerns of tenants living in second units in single family homes which were prohibited by municipal zoning by-laws. Закон о правах квартиросъемщиков 1994 года содержит положения о защите интересов арендаторов, проживающих в тех подсобных помещениях, предназначенных для одной семьи домов, сдача в аренду которых запрещена подзаконными актами муниципального уровня.
Mr. NISHIKAWA (Japan) said that one member had asked about fingerprinting and re-entry of Koreans living in Japan. Г-н НИШИКАВА (Япония) касается вопроса, который задал один из членов Комитета относительно снятия отпечатков пальцев и повторного въезда в страну корейцев, проживающих в Японии.
The issues of combating organized crime and corruption, macroeconomic stability and the protection of all communities living in Kosovo also need the special attention of the Kosovo authorities. Вопросы борьбы с организованной преступностью и коррупцией, макроэкономической стабильности и защиты всех проживающих в Косово общин также требуют от косовских властей особого внимания.
In that regard, she enquired as to what measures Switzerland was taking to ensure the representation of the large proportion of foreigners living in the country. В этой связи оратор интересуется, какие меры принимает Швейцария для обеспечения представленности большого числа иностранцев, проживающих в этой стране.
Therefore, the majority of women living in these cazas can be considered to be victims of marginalization and poverty, particularly in the agricultural and handicrafts sectors. Поэтому большинство женщин, проживающих в этих поселениях, можно рассматривать как жертв маргинализации и нищеты, особенно в секторах сельского хозяйства и ремесел.
The Jean Hailes Foundation is working with Indigenous leaders in Victoria and Western Australia to research health concerns for Indigenous women living in remote communities. Фонд им. Джин Хейлс сотрудничает с руководителями общин коренного населения в штатах Виктория и Западная Австралия в проведении исследований в области охраны здоровья женщин-аборигенов, проживающих в труднодоступных районах.
The Women's Development Programme, established in 1999, aims to provide community outreach and development to women living in regional, rural and isolated regions. Утвержденная в 1999 году Программа развития женщин направлена на оказание содействия общинам и развитие женщин, проживающих в регионах, сельских и изолированных районах.
It decided all local issues based on the interests of citizens living in the region and with reference to its national and other specific features. Он решал все вопросы местного значения, исходя из интересов граждан, проживающих на территории области, с учетом ее национальных и иных особенностей.
In interpreting the quoted text from the Vienna Declaration in relation to groups living within the territory of sovereign States, the following observations can be made. При толковании приведенного положения из Венской декларации в отношении групп, проживающих в пределах территории суверенных государств, можно сделать следующие замечания.
Let me mention one point that has been raised several times and which I think is a legitimate concern of the Serbs living in northern Mitrovica. Позвольте мне упомянуть один аспект, который затрагивался несколько раз и который, считаю, вызывает у проживающих в северной части Митровицы сербов законное беспокойство.
In other words, no uncle, aunt or other relative would any longer be part of Cuban families living in the United States. Иными словами, отныне дядя, тетя или любой другой родственник не являются больше частью кубинских семей, проживающих в Соединенных Штатах.
College students of the humanities study the history, culture, traditions and customs of the peoples and nationalities living in Kazakhstan. Учащиеся колледжей в цикле социально-гуманитарных дисциплин изучают историю, культуру, традиции и обычаи народов и народностей, проживающих в республике.
Children of the families living at the Foreigners' Registration Centre or Refugee Reception Centre are entitled to attend schools of general education. Дети из семей, проживающих в Центре регистрации иностранцев или Центре по приему беженцев, имеют право посещать общеобразовательные школы.
As national symbols of Belarus, the names of these poets united all people and found an echo among members of various ethnic groups living in Belarus. Являясь национальными символами страны, имена поэтов объединили всех людей и нашли отклик среди представителей разных национальностей, проживающих в Беларуси.
One of the main areas of State policy is support for the languages and cultures of all minorities living in Azerbaijan. Одним из важных направлений национальной политики государства является поддержка национальных языков и культур всех меньшинств, проживающих на территории Азербайджана.
In addition to pensions, the insurance also contributes to the costs for aids to recipients living in Liechtenstein, such as hearing aids. В дополнение к пенсиям страхование также компенсирует расходы на вспомогательные приспособления для лиц, проживающих в Лихтенштейне, такие, как слуховые аппараты.
The Protection for Persons in Care Act covers adults living in government funded facilities, and its purpose is primarily to address alleged abuse by facility personnel. Положения Закона о защите лиц, нуждающихся в уходе, распространяются на взрослых лиц, проживающих в государственных лечебных заведениях, и направлены прежде всего на защиту от плохого обращения с пациентами со стороны обслуживающего персонала.