Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
The subregional average population of households living in poverty is 38 per cent of total population. В субрегионе среднестатистический показатель семей, проживающих в условиях нищеты, составляет 38 процентов от общей численности населения.
It was difficult to understand why the glaring discrimination against Russians and others living in Latvia and Estonia was being stubbornly ignored. Трудно понять, почему упорно замалчивается очевидная дискриминация в отношении проживающих в Латвии и Эстонии русских и других представителей нетитульного населения.
The number of peasant women living in poverty had increased by 50 per cent in twenty years. Число женщин, проживающих в сельских районах в условиях нищеты, увеличилось за 20 лет на 50 процентов.
The cooperation of the Rwandan State also facilitated the travel to Arusha of the prosecution and defence witnesses living in Rwanda. Сотрудничество со стороны государства также облегчило перевозку в Арушу проживающих в Руанде свидетелей обвинения и защиты.
It has not and will not put civilian Ethiopians living in Eritrea in detention camps. Оно не помещало и не будет помещать эфиопских гражданских лиц, проживающих в Эритрее, в лагеря для задержанных.
Finally, in the Congo, UNHCR and non-governmental organizations have located a sizeable number of refugee children still living with local Congolese families. Наконец, в Конго УВКБ и неправительственные организации обнаружили значительное число детей-беженцев, по-прежнему проживающих в местных конголезских семьях.
In Gedo, ICRC distributed fishing twines and hooks to 1,000 internally displaced people and families living along the Juba River. В районе Гедо МККК распределил рыболовецкие снасти и крючки среди 1000 вынужденных переселенцев и семей, проживающих вдоль реки Джубба.
It is concerned about the fate of the foreign nationals and refugees living in Congolese territory and calls upon the authorities to ensure their safety. Он озабочен судьбой иностранных граждан и беженцев, проживающих на территории Конго, и призывает власти обеспечить их безопасность.
The economic situation of women living in rural areas was given special attention. Особое внимание было уделено экономическому положению женщин, проживающих в сельских районах.
Table 17 reflects the number of families living in occupied housing units. В таблице 17 показано число семей, проживающих в заселенных жилищных единицах.
We recognize them here as very important partners in the process of granting self-determination to peoples living in Non-Self-Governing Territories. Мы признаем их здесь в качестве весьма важных партнеров в рамках процесса реализации права на самоопределение народов, проживающих в несамоуправляющихся территориях.
The Committee notes with concern the uncertain situation of 85,000 Tamils of Indian origin living in Sri Lanka. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на неясный статус проживающих в Шри-Ланке 85000 тамилов индийского происхождения.
Rights and responsibilities of communities living in and around forests Права и обязанности общин, проживающих в лесных и окружающих леса районах
Tuition in Roma language and culture was organized and carried out in July 1996 for the Roma students living in Zagreb. В июле 1996 года для учащихся-цыган, проживающих в Загребе, были организованы занятия по изучению цыганского языка и культуры.
Over 13,000 of the foreigners living in Finland are refugees; they have arrived principally from Somalia and the former Yugoslavia. Свыше 13000 иностранцев, проживающих в Финляндии, являются беженцами; они прибыли главным образом из Сомали и бывшей Югославии.
Article 176 of the Constitution also reserved five seats in the House of Representatives for ethnic groups, political minorities and Colombians living abroad. Кроме того, в статье 176 Политической конституции пять мест в палате представителей зарезервированы для этнических групп, политических меньшинств и колумбийцев, проживающих за границей.
The Mapuche population living in indigenous communities and localities in the south of the country numbers 234,541. Численность мапуче, проживающих в собственных общинах и населенных пунктах на юге страны, составляет 234541 человек.
In 1992, over half of the population living there had not been born in the Antilles. В 1992 году свыше половины проживающих там жителей родились за пределами Антильских островов.
Unemployment has been high as well amongst workers living in the country's development areas. Высокий уровень безработицы отмечался также среди работников, проживающих в осваиваемых районах страны.
Mr. YALDEN proposed the insertion of a question on discrimination against certain minorities, specifically against aliens living in Belgium. Г-н ЯЛДЕН предлагает включить вопрос о дискриминации в отношении некоторых меньшинств, и в особенности иностранцев, проживающих в Бельгии.
Before 1991 there were between 10,000 and 12,000 Greeks living in Armenia. До 1991 года количество греков, проживающих в Армении, составляло 10000-12000 человек.
Percentage of orphans and vulnerable children aged under 18 living in households where a basic external support package has been received. Процентная доля сирот и уязвимых детей в возрасте до 18 лет, проживающих в домашних хозяйствах, получивших базовый пакет внешней помощи.
Please provide information on the situation of the educational rights of children of non-Kuwaiti parents living in the State party. Просьба представить информацию о положении в области прав на образование детей некувейтских родителей, проживающих в государстве-участнике.
The most vulnerable groups also include women living in remote rural areas. Наиболее уязвимые группы также включают женщин, проживающих в отдаленных сельских районах.
The clear majority of the young living with their parents were men in all age groups. Среди проживающих со своими родителями молодых людей всех возрастных групп, безусловно, преобладали мужчины.