Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
It was formed due to pressure from settlers living in the area around Pittsburgh, which became the county seat in 1791. Он был сформирован из-за давления со стороны поселенцев, проживающих в районе Питтсбурга, который стал окружным центром в 1791 году.
In recent years, the number of foreign-born Italians living in Romania has increased substantially. В последние годы число неэтнических итальянцев, проживающих в Румынии, значительно увеличилось.
Monash University run an unusual "non-residential college" system for students living off-campus. Университет Монаша запустил необычную систему «нежилых колледжей» для студентов, проживающих вне кампуса.
There are disparities between Aboriginal women living on- and off-reserve in accessing shelters and crisis centres. Существуют различия в возможностях доступа женщин-аборигенов, проживающих в резервациях и за пределами резерваций, к услугам приютов и кризисных центров.
Of the 600 to 700 families living there, only some 10 to 15 had ration booklets. Из проживающих там 600-700 семей только у примерно 10-15 были продовольственные карточки.
Further details on the origin of ethnic groups and aliens living in Sweden would be given in the next periodic report. Более точные данные о происхождении этнических групп и иностранцев, проживающих в Швеции, будут включены в следующий периодический доклад.
The mission also met a number of Afghans living abroad, including the former King of Afghanistan, Zahir Shah. Миссия также встречалась с рядом афганцев, проживающих за границей, включая бывшего короля Афганистана Захир-Шаха.
Approximately, 300,000 South Africans living abroad cast their vote in the country of their residence. Приблизительно 300000 южноафриканцев, проживающих за рубежом, голосовали в странах своего проживания.
Provision is made for prefabricated accommodation to house officers currently living in hotel accommodation. Предусматриваются ассигнования для закупки сборных сооружений для размещения офицеров, в настоящее время проживающих в гостиницах.
By then, only 30 per cent of all Gypsies living in the Czech Republic had received Czech citizenship. К тому времени лишь 30 процентов всех цыган, проживающих в Чешской Республике, получили чешское гражданство.
His country was deeply concerned about the situation of more than 2 million Albanians living in their native land of Kosovo. Албания глубоко обеспокоена положением более чем 2 млн. албанцев, проживающих на своей родине в Косово.
Implementation of the provisions of the agreement must not infringe the rights and legitimate interests of citizens living in the areas in question. Реализация положений этого Соглашения не должна ущемлять права и законные интересы граждан, проживающих на соответствующих территориях.
These courses provide information on the culture and historical traditions of all peoples living on the territory of Belarus. В этих курсах есть сообщения о культуре и исторических традициях всех народов, проживающих на территории страны.
Coverage: Unlike the RPI the CPI also covers expenditure by consumers living in institutions, such as residential and nursing homes. Охват: в отличие от ИРЦ, ИПЦ также охватывает расходы потребителей, проживающих в учреждениях, таких, как интернаты.
The price change of the housing costs of households living in owner-occupied dwellings is estimated starting from different cost items. Изменение суммы издержек на жилье домашних хозяйств, проживающих в жилищах, занимаемых владельцами, рассчитывается на основе различных расходных статей.
UNICEF continued its educational support to more than 3,000 unaccompanied children living in accessible camps in Eastern Equatoria. ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в отношении организации обучения более чем 3000 беспризорных детей, проживающих в доступных лагерях в Восточной экваториальной провинции.
Efforts continue to promote voluntary repatriation of the 1.7 million Rwandan refugees living in neighbouring countries. Продолжаются усилия по поощрению добровольной репатриации 1,7 млн. руандийских беженцев, проживающих в соседних странах.
The Committee further recommended that Ukraine provide detailed statistical information on women of all minorities living in the country, in particular on Crimean Tartars. Комитет также рекомендовал, чтобы Украина представила подробную статистическую информацию о женщинах из числа всех меньшинств, проживающих в стране, в частности о крымских татарах.
The Committee recommends that the Convention be translated into all languages spoken by minorities living in the State party. Комитет рекомендует перевести Конвенцию на языки всех меньшинств, проживающих в государстве-участнике.
The League had no information about and no connection with the insurgents living at the frontier between Karen State and Thailand. Лига не располагает какой-либо информацией относительно повстанцев, проживающих в приграничной с Таиландом Каренской области, и она не поддерживает с ними никаких связей.
A number of issues concerning the Greek Cypriots living in the Karpas region remained unresolved. Ряд вопросов, касающихся киприотов-греков, проживающих в Карапасе, по-прежнему остался нерешенным.
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia provides detailed guarantees in connection with the status of national minorities living in the Republic. Конституция Союзной Республики Югославии предусматривает подробные гарантии в связи с положением национальных меньшинств, проживающих в Республике.
In 1989, 77 per cent of all households living in conventional public housing were female headed. В 1989 году 77% всех семей, проживающих в домах с государственной дотацией, возглавлялись женщиной.
Poverty lines are inevitably somewhat arbitrary, and small changes might increase or reduce considerably the estimates of those living in poverty . Пороги нищеты неизбежно являются несколько произвольными, и незначительные изменения могут серьезно увеличить или уменьшить оценки числа лиц, проживающих в нищете .
The President agreed to enable MINURSO to proceed as soon as possible with the identification of applicants living in Mauritania. Президент согласился предоставить МООНРЗС возможность в кратчайшие сроки приступить к идентификации заявителей, проживающих в Мавритании.