It was formed due to pressure from settlers living in the area around Pittsburgh, which became the county seat in 1791. |
Он был сформирован из-за давления со стороны поселенцев, проживающих в районе Питтсбурга, который стал окружным центром в 1791 году. |
In recent years, the number of foreign-born Italians living in Romania has increased substantially. |
В последние годы число неэтнических итальянцев, проживающих в Румынии, значительно увеличилось. |
Monash University run an unusual "non-residential college" system for students living off-campus. |
Университет Монаша запустил необычную систему «нежилых колледжей» для студентов, проживающих вне кампуса. |
There are disparities between Aboriginal women living on- and off-reserve in accessing shelters and crisis centres. |
Существуют различия в возможностях доступа женщин-аборигенов, проживающих в резервациях и за пределами резерваций, к услугам приютов и кризисных центров. |
Of the 600 to 700 families living there, only some 10 to 15 had ration booklets. |
Из проживающих там 600-700 семей только у примерно 10-15 были продовольственные карточки. |
Further details on the origin of ethnic groups and aliens living in Sweden would be given in the next periodic report. |
Более точные данные о происхождении этнических групп и иностранцев, проживающих в Швеции, будут включены в следующий периодический доклад. |
The mission also met a number of Afghans living abroad, including the former King of Afghanistan, Zahir Shah. |
Миссия также встречалась с рядом афганцев, проживающих за границей, включая бывшего короля Афганистана Захир-Шаха. |
Approximately, 300,000 South Africans living abroad cast their vote in the country of their residence. |
Приблизительно 300000 южноафриканцев, проживающих за рубежом, голосовали в странах своего проживания. |
Provision is made for prefabricated accommodation to house officers currently living in hotel accommodation. |
Предусматриваются ассигнования для закупки сборных сооружений для размещения офицеров, в настоящее время проживающих в гостиницах. |
By then, only 30 per cent of all Gypsies living in the Czech Republic had received Czech citizenship. |
К тому времени лишь 30 процентов всех цыган, проживающих в Чешской Республике, получили чешское гражданство. |
His country was deeply concerned about the situation of more than 2 million Albanians living in their native land of Kosovo. |
Албания глубоко обеспокоена положением более чем 2 млн. албанцев, проживающих на своей родине в Косово. |
Implementation of the provisions of the agreement must not infringe the rights and legitimate interests of citizens living in the areas in question. |
Реализация положений этого Соглашения не должна ущемлять права и законные интересы граждан, проживающих на соответствующих территориях. |
These courses provide information on the culture and historical traditions of all peoples living on the territory of Belarus. |
В этих курсах есть сообщения о культуре и исторических традициях всех народов, проживающих на территории страны. |
Coverage: Unlike the RPI the CPI also covers expenditure by consumers living in institutions, such as residential and nursing homes. |
Охват: в отличие от ИРЦ, ИПЦ также охватывает расходы потребителей, проживающих в учреждениях, таких, как интернаты. |
The price change of the housing costs of households living in owner-occupied dwellings is estimated starting from different cost items. |
Изменение суммы издержек на жилье домашних хозяйств, проживающих в жилищах, занимаемых владельцами, рассчитывается на основе различных расходных статей. |
UNICEF continued its educational support to more than 3,000 unaccompanied children living in accessible camps in Eastern Equatoria. |
ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в отношении организации обучения более чем 3000 беспризорных детей, проживающих в доступных лагерях в Восточной экваториальной провинции. |
Efforts continue to promote voluntary repatriation of the 1.7 million Rwandan refugees living in neighbouring countries. |
Продолжаются усилия по поощрению добровольной репатриации 1,7 млн. руандийских беженцев, проживающих в соседних странах. |
The Committee further recommended that Ukraine provide detailed statistical information on women of all minorities living in the country, in particular on Crimean Tartars. |
Комитет также рекомендовал, чтобы Украина представила подробную статистическую информацию о женщинах из числа всех меньшинств, проживающих в стране, в частности о крымских татарах. |
The Committee recommends that the Convention be translated into all languages spoken by minorities living in the State party. |
Комитет рекомендует перевести Конвенцию на языки всех меньшинств, проживающих в государстве-участнике. |
The League had no information about and no connection with the insurgents living at the frontier between Karen State and Thailand. |
Лига не располагает какой-либо информацией относительно повстанцев, проживающих в приграничной с Таиландом Каренской области, и она не поддерживает с ними никаких связей. |
A number of issues concerning the Greek Cypriots living in the Karpas region remained unresolved. |
Ряд вопросов, касающихся киприотов-греков, проживающих в Карапасе, по-прежнему остался нерешенным. |
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia provides detailed guarantees in connection with the status of national minorities living in the Republic. |
Конституция Союзной Республики Югославии предусматривает подробные гарантии в связи с положением национальных меньшинств, проживающих в Республике. |
In 1989, 77 per cent of all households living in conventional public housing were female headed. |
В 1989 году 77% всех семей, проживающих в домах с государственной дотацией, возглавлялись женщиной. |
Poverty lines are inevitably somewhat arbitrary, and small changes might increase or reduce considerably the estimates of those living in poverty . |
Пороги нищеты неизбежно являются несколько произвольными, и незначительные изменения могут серьезно увеличить или уменьшить оценки числа лиц, проживающих в нищете . |
The President agreed to enable MINURSO to proceed as soon as possible with the identification of applicants living in Mauritania. |
Президент согласился предоставить МООНРЗС возможность в кратчайшие сроки приступить к идентификации заявителей, проживающих в Мавритании. |