Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
The new definition also covered the elderly and those living in public care institutions. Новое определение также касается пожилых людей и лиц, проживающих в государственных интернатных учреждениях.
Approximately 50 million women living in malaria-endemic areas will become pregnant every year. Приблизительно 50 миллионов женщин, проживающих в эндемических по малярии зонах, каждый год беременеют.
Accordingly, the Federal Government's integration policy is not aimed at assimilating foreigners living in Germany or Germans of foreign origin. В этой связи при проведении интеграционной политики федеральное правительство не ставит своей целью ассимиляцию проживающих в Германии иностранцев или граждан Германии иностранного происхождения.
In fact, the number of the working poor is the sum of employed individuals who are living in poor households. Количество работающих малоимущих фактически является суммой занятых лиц, проживающих в бедных домохозяйствах.
The Socialist Republic of Viet Nam is a unified State of all nationals living on Vietnamese territory. Социалистическая Республика Вьетнам является единым государством всех граждан, проживающих на территории Вьетнама.
The CHAIRMAN asked why reference was made in paragraph 16 to Roma living in Italy. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, почему в данном пункте идет ссылка на проживающих в Италии цыган.
Insufficient data had been provided on people of different racial and ethnic origin living in Denmark, irrespective of their citizenship. Отсутствует требуемая информация о людях различного расового и этнического происхождения, проживающих в Дании, вне зависимости от их гражданства.
It was essential to maintain a focus on the large number of different communities living in the United Kingdom. Необходимо продолжать сосредотачивать внимание на большом количестве различных общин, проживающих в Соединенном Королевстве.
Out of the total number of households living in France, 17.6 per cent were tenants in the social sector. Из всей совокупности домашних хозяйств, проживающих во Франции, 17,6% являлись квартиросъемщиками в социальном секторе.
A Spanish study reported mean alpha-HCH levels of 1.43 µg/g in fat samples of children living in farm areas. По данным исследования, проведенного в Испании, средние уровни альфа-ГХГ составляют 1,43 µг/г в образцах жировых тканей детей, проживающих в сельских районах.
Applications for return to Croatia were still being filed, primarily by Croatian refugees living in the Former Republic of Yugoslavia and Bosnia-Herzegovina. По-прежнему поступают заявления беженцев о возвращении в Хорватию, главным образом от хорватских беженцев, проживающих в бывшей Республике Югославии и Боснии и Герцеговине.
According to paragraph 457, a maximum admittance quota was applicable to nationals of the Dominican Republic and Haiti "living in Aruba". Согласно пункту 457, максимальная квота въезда действует в отношении граждан Доминиканской республики и Гаити, «проживающих на Арубе».
Particularly affected are indigenous peoples living in isolation, above all in the Amazon basin. Особенно это касалось народов, проживающих в условиях изоляции, и прежде всего в бассейне Амазонки.
For example, it notes with concern the vulnerability of children living alone or visiting Malé to different form of exploitation. Например, он с обеспокоенностью отмечает уязвимость детей, проживающих отдельно от взрослых, или детей, приезжающих в Мале, к различным видам эксплуатации.
The meeting considered this experience as a very valuable methodology to provide information on nationals living abroad, supplying useful information on individual characteristics of emigrants. Участники совещания сочли данную методологию весьма ценной с точки зрения получения информации о гражданах, проживающих за границей, поскольку она позволяет получать полезную информацию об индивидуальных характеристиках эмигрантов.
No official statistical information is available on how many women/girls living in Sweden have been genitally mutilated. В Швеции нет официальных статистических данных о количестве проживающих в стране женщин/девочек, перенесших такие калечащие операции.
The policy of the Federal Government is to protect all the ethnic groups living in Germany. Политика федерального правительства направлена на защиту всех проживающих в Германии этнических групп.
The Federal Republic of Germany actively promotes the integration of foreigners and immigrants living legally and permanently in Germany. Федеративная Республика Германия активно поощряет интеграцию иностранцев и иммигрантов, законно и на постоянной основе проживающих в Германии.
This programme, covering nine settlements, aims at improving the school achievements of children living in segregated and run-down Roma neighbourhoods. Эта программа, охватывающая девять населенных пунктов, нацелена на улучшение школьных показателей детей рома, проживающих в изолированных и находящихся в состоянии упадка районах.
The Government of Eritrea has recently initiated the voluntary repatriation of Ethiopian citizens living in Eritrea. Недавно правительство Эритреи приступило к добровольной репатриации граждан Эфиопии, проживающих в Эритрее.
53% of Estonians think that the teaching of culture and traditions of other national minorities living in Estonia is necessary. 53% эстонцев полагают, что преподавание культуры и традиций других национальных меньшинств, проживающих в Эстонии, является необходимым.
The Parties signatories to this Agreement recognize that the identification of the Ivorian and foreign populations living in Côte d'Ivoire is a major concern. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, согласны с тем, что идентификация ивуарийских и иностранных граждан, проживающих в Кот-д'Ивуаре, является одним из самых главных вопросов.
Lastly, the Government furnished information on investment and savings alternatives in Colombia for Colombian nationals living abroad. И наконец, правительство представило информацию об альтернативных возможностях инвестирования и накопления средств Колумбии для колумбийцев, проживающих за рубежом.
The Committee observed that relocation programmes for families living in informal settlements needed to observe certain conditions. Комитет отметил, что при осуществлении программ переселения семей, проживающих в неформальных поселениях, требуется соблюдать определенные условия.
The country has taken several initiatives to promote education among Dalits, girls and those living in extreme poverty. В стране было предпринято несколько инициатив, направленных на поощрение образования среди далитов, девочек и лиц, проживающих в условиях крайней нищеты.