Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
Regarding the Sami living on the Russian side of the border, she was confident that the Norwegian Government would welcome the Russian Federation's participation in work towards a convention on the North Sami. Что касается саамов, проживающих по российскую сторону границы, то она уверена в том, что правительство Норвегии согласится с участием России в работе по подготовке конвенции о северных саамах.
The provisions of the procedure for consultation on mining issues not affecting Finnmark would thus be examined at the time of presentation of the report on territorial issues. The Government had already begun consultations on the territorial rights of Sami living outside Finnmark. Таким образом, положения о процедурах проведения консультаций по горным разработкам, не затрагивающим Финнмарк, будут рассмотрены в ходе представления доклада по территориальным вопросам, и правительство уже приступило к консультациям относительно территориальных прав саамов, проживающих за пределами Финнмарка.
The constitutional protection of human rights was close to impeccable, although the wording of article 1 ("The Republic of Serbia is the State of the Serbian people and all the citizens living therein.") was questionable. Конституционная защита прав человека почти безукоризненна, хотя формулировка статьи 1 ("Республика Сербия является государством сербов и всех проживающих в ней граждан") является спорной.
One of the fundamental challenges for effectively implementing public policies to confront violence against women living in rural and forest areas involves overcoming the obstacles imposed by territoriality, which results in unequal access to the Assistance Network for Women in Situations of Violence. Одна из основных проблем на пути эффективного проведения государственной политики борьбы с насилием в отношении женщин, проживающих в сельских и лесных районах, заключается в преодолении препятствий, создаваемых территориальным делением, которые подрывают равный доступ к Сети помощи женщинам, сталкивающимся с насилием.
In 2007, the Council of the Moroccan Community Residing Abroad was set up to give opinions on migration issues, particularly issues of concern to Moroccans living abroad. ЗЗ. В 2007 году был создан Совет по делам марокканской диаспоры за рубежом для представления своих заключений по вопросам миграции, особенно вопросам, касающимся марокканцев, проживающих за рубежом.
According to the report, out of the 214 million international migrants living in the world today, some 150 million originate in the global South. Согласно этому докладу из 214 миллионов международных мигрантов, проживающих в мире на сегодняшний день, около 150 миллионов родились в странах Юга.
The "Formal Literacy and Bilingual Basic Education Programme" seeks to raise the education level of 43,000 Paraguayans and foreigners living in the country by improving their bilingual literacy skills and educating them in a self-care approach to reproductive health, cultural identity and gender equity. Цель Официальной программы ликвидации неграмотности и двуязычного основного образования состоит в повышении образовательного уровня 43 тыс. граждан Парагвая и иностранцев, проживающих в стране, путем обучения грамоте на двух языках, формирования навыков самостоятельной защиты репродуктивного здоровья и обучения по проблемам культурной идентичности и гендерного равенства.
The Republic of Serbia is the state of Serbian people and all citizens living in it, based on rule of law and social justice, principles of civil democracy, human and minority rights and freedoms, and association with European principles and values. Республика Сербия является государством сербского народа и всех проживающих в нем граждан, основанном на принципах верховенства закона и социальной справедливости, гражданской демократии, прав и свобод человека и меньшинств, а также приверженности европейским принципам и ценностям.
One task that has traditionally proved difficult and expensive is to bring safe water and sanitation to the poorest sectors and those living in remote areas, especially rural settlements, and slums. Одной из задач, которая традиционно считалась трудновыполнимой и дорогостоящей, является обеспечение услугами по водоснабжению и санитарии наиболее бедных слоев населения и людей, проживающих в отдаленных районах, особенно сельского населения и жителей предместий.
Moreover, the Government's "Strategy for the Arctic 2011-2020" includes a number of goals that aim at ensuring the rights of the indigenous peoples living in the Arctic. Кроме того, в правительственной стратегии для Арктики на 2011 - 2020 годы предусмотрен ряд целей, достижение которых обеспечит осуществление прав коренных народов, проживающих в Арктике.
A recent study, for example, found that none of the Navajo Nation's public buildings was fully accessible to the estimated 40,000 persons with disabilities living on the Navajo Nation reservation. Недавно было проведено исследование, по итогам которого, например, было установлено, что ни одно из общественных зданий племени навахо не является полностью доступным для примерно 40000 инвалидов, проживающих в резервации племени навахо.
The count of the stock of refugees (persons being granted asylum under national regulations and/or international conventions) living in a country is often difficult because of mobility of persons and administrative procedures, like changes in the formal status of the refugee. Подсчет численности беженцев (лиц, получивших убежище в соответствии с национальными нормами и/или международными конвенциями), проживающих в стране, зачастую сопряжен с трудностями по причине мобильности лиц и административных процедур, таких как изменения в официальном статусе беженца.
According to article 88 the State shall safeguard the interests of Egyptians living abroad, protect them and their rights and freedoms, enable them to perform their public duties and ensure their participation in elections and referendums, as regulated by law. В соответствии со статьей 88 государство охраняет интересы граждан Египта, проживающих за рубежом, защищает их и их права и свободы, позволяет им исполнять свои публичные функции и обеспечивает их участие в выборах и референдумах согласно действующему законодательству.
For example, the General Women's Union has launched a project to economically empower women living in remote areas in the emirates of Ras al-Khaymah, Umm al-Qaiwain, Ajman and Fujairah. Например, Всеобщий союз женщин приступил к осуществлению проекта, направленного на улучшение экономического положения женщин, проживающих в отдаленных районах эмиратов Рас-эль-Хайма, Умм-эль-Кайвайн, Аджман и Эль-Фуджайра.
Within the prevention of social exclusion (e.g. women living in rural areas) the MLD together with the State Housing Development Fund supported a total 14,909 rental flats designated for social housing. В рамках предотвращения социальной изоляции (например, изоляции женщин, проживающих в сельской местности) МРР совместно с Государственным фондом жилищного строительства обеспечило наличие 14909 квартир, сдаваемых в аренду в качестве социального жилья.
The Panel provided relevant information pertaining to individuals subject to the travel ban and the assets freeze, in particular sanctioned individuals living in Liberia and elsewhere in the subregion. Группа предоставила необходимые сведения о лицах, на которых распространяется требование о запрете на поездки и положение о замораживании активов, в том числе о соответствующих лицах, проживающих в Либерии и субрегионе.
Certain groups of children also faced additional obstacles in their access to justice, such as children in institutional care, migrant children, children living in extreme poverty and children affected by conflict. Отдельные группы детей сталкиваются также с дополнительными препятствиями с точки зрения доступа к правосудию - это касается детей, находящихся в специальных учреждениях, детей мигрантов, детей, проживающих в условиях крайней нищеты, и детей, пострадавших в ходе конфликтов.
115.157 Consider including in future censuses a question on national ethnicity, so as to determine the different ethnic groups living in Slovenia (Serbia); 115.157 рассмотреть возможность включения в будущую перепись вопроса об этнической принадлежности для получения информации о различных этнических группах, проживающих в Словении (Сербия);
(b) Either partner of a consensual union couple living in the household where there is no married couple present; Ь) один из партнеров, состоящих в консенсуальном союзе и проживающих в домохозяйстве, в котором отсутствуют супружеские пары в зарегистрированном браке;
(c) Lack of quality support services for children with disabilities and their families, children in remote areas and children living in poverty; с) отсутствием качественного вспомогательного обслуживания для детей-инвалидов и их семей, детей, проживающих в отдаленных районах, и детей, живущих в нищете;
Children in rural areas were as well informed about the provisions of the Convention as those living in urban areas. Следует отметить, что знания детей сельской местности о положениях Конвенции, не ниже знаний детей, проживающих в городской местности.
The Committee is also concerned about the negative impact on the health of children of the extraction of coal and the production of asbestos, especially those living in the Kemerovo and Ural regions. Кроме того, Комитет обеспокоен негативным воздействием на здоровье детей добычи угля и производства асбеста, особенно детей, проживающих в Кемеровской области и на Урале.
It remains concerned about the situation of foreign persons with disabilities living in Belgium who experience situations of discrimination, and about cases of discrimination by association with a person or child with disabilities. Однако Комитет обеспокоен положением инвалидов-иностранцев, проживающих в Бельгии и сталкивающихся с дискриминацией, а также случаями косвенной дискриминации в отношении инвалидов и детей-инвалидов.
The Committee recommends that the State party strengthen these programmes and initiatives to protect persons with disabilities, especially those living in institutions, from violence and harm, and that it ensure that a system is put in place to detect and respond effectively to cases of abuse. Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность этих программ и инициатив, направленных на защиту инвалидов, особенно проживающих в учреждениях, от насилия и вреда, а также обеспечить создание системы, направленной на выявление и эффективное реагирование на случаи плохого обращения.
Over the same period, the migrant population both originating and living in countries of the less developed regions grew from 59 million to 82 million, representing a 41 per cent increase. В тот же период количество мигрантов - выходцев из менее развитых стран, проживающих в других странах менее развитых регионов, увеличилось с 59 миллионов до 82 миллионов, т.е. на 41 процент.