Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
That had created great unrest among the indigenous peoples living in the country. Это послужило причиной серьезных волнений среди коренных народов, проживающих в стране.
The number of foreigners living in Germany had gone up. Численность иностранцев, проживающих в Германии, увеличилась.
Moreover, early in 1996, the 113,000 retirees living in Chechnya had begun receiving their pensions. Кроме того, в начале 1996 года вновь начали получать пенсии 113000 пенсионеров, проживающих в Чечне.
The Government of Ukraine was also attempting to take into account the languages of minorities living on its territory. Правительство Украины также стремится учесть языки меньшинств, проживающих на ее территории.
Plans were made to promote the same type of activities for refugees living in western Ethiopia. Были составлены планы проведения аналогичных видов деятельности для беженцев, проживающих в западной Эфиопии.
They were working together towards a solution both on the atolls and among the 6,200 Tokelauans living in New Zealand. Они совместно занимаются поиском решения как на атоллах, так и среди 6200 выходцев из Токелау, проживающих в Новой Зеландии.
Poorly managed and illegal landfills pose a significant health hazard to the population living in their vicinity. Бесхозные и незаконные свалки создают серьезную угрозу для здоровья людей, проживающих в непосредственной близости от них.
Labour force participation is higher among rural women than for those living in the cities. Трудовая активность у сельских женщин выше, чем у женщин, проживающих в городах.
This compares with a labour force participation rate of 59 percent for women living in urban areas. Для сравнения: уровень участия в трудовых ресурсах среди женщин, проживающих в городских районах, составляет 59 процентов.
The Special Representative received information about the difficult situation of ethnic Vietnamese living in Cambodia. Специальный представитель получил информацию о трудном положении этнических вьетнамцев, проживающих в Камбодже.
One important form of increased capital imports has been remittances from workers from LDCs living in other countries. Одной из важных форм увеличения ввоза капитала являлись переводы трудящихся из НРС, проживающих за рубежом.
Peace-building work is therefore fundamental to the health and welfare of women living in communities and societies suffering from deep-rooted and violent conflict. Поэтому деятельность по миростроительству очень важна для здоровья и благополучия женщин, проживающих в общинах и в обществах, охваченных глубоко укоренившимися и насильственными конфликтами.
There are 350 million indigenous people in the world, living in over 70 countries. Численность коренных народов мира, проживающих более чем в 70 странах, составляет 350 млн. человек.
However, the lack of appropriate mechanisms for the protection of Armenians living in Azerbaijan had continued after independence. Однако после обретения независимости по-прежнему отсутствуют надлежащие механизмы для защиты армян, проживающих в Азербайджане.
The authorities were concerned at the environmental, social and health consequences for indigenous communities living near the mines. Власти обеспокоены экологическими, социальными и медицинскими последствиями для общин коренных народов, проживающих в районах добычи.
Meanwhile, the quality of life for indigenous peoples' living along the border continues to deteriorate. Тем временем качество жизни коренных народов, проживающих в приграничных районах, продолжает ухудшаться51.
The substantial increase in the number of children living in institutions in many parts of the world was a matter of great concern. Вызывает обеспокоенность существенное увеличение во многих районах мира числа детей, проживающих в специальных учреждениях.
The Committee is concerned about the precarious situation of more than 100,000 internally displaced persons from Chechnya living in Ingushetia. Комитет обеспокоен тяжелым положением свыше 100000 внутренних перемещенных лиц из Чечни, проживающих в Ингушетии.
That response was reassuring to the Timorese living near border areas. Такая реакция успокаивающе подействовала на тиморцев, проживающих в пограничных районах.
Almost 300,000 children living in marginalized areas and belonging to the bilingual educational system of the country have benefited directly from the strategy. Осуществление этой стратегии принесло непосредственную пользу почти 300000 детей, проживающих в маргинализированных районах и посещающих действующие в рамках системы образования страны двуязычные учебные заведения.
Lastly, some 100 Degar living in the United States are also members of TRP. И наконец, членами ТРП являются также около 100 дегарцев, проживающих в Соединенных Штатах.
They also aim at enriching the knowledge about national and ethnic minorities living in Poland and their cultural heritage. Они также стремятся расширять знания о национальных и этнических меньшинствах, проживающих в Польше, и их культурном наследии.
We put on hold the planned distribution of shelter packages to returnees living under plastic sheeting in Rwanda. Мы приостановили запланированное распределение жилых блоков для возвращенцев, проживающих под пластиковыми тентами в Руанде.
The Department of Non-Resident Affairs, recently created, is responsible for matters relating to Kosovars temporarily or permanently living outside Kosovo. Недавно созданный Департамент по делам нерезидентов отвечает за вопросы, касающиеся косоваров, временно или постоянно проживающих за пределами территории Косово.
The results of the Russian NGOs' monitoring have shown that most older pensioners who live alone are living in extreme poverty. Результаты проведенного российскими НПО мониторинга показали, большинство одиноко проживающих пенсионеров старшего возраста живут в крайней нищете.