Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
Two representatives of the non-autochthonous Roma living in Slovenia were also elected into the Roma Community Council. Два представителя некоренных рома, проживающих в Словении, вошли в состав этого совета.
Voting was compulsory in Ecuador but was optional for Ecuadorians living abroad and there were few people on consular electoral rolls. Участие в выборах в Эквадоре является обязательным для граждан страны, но факультативным для эквадорцев, проживающих за рубежом, причем число лиц, внесенных в консульские списки избирателей, невелико.
Maintenance grants were provided for some families living abroad. Некоторым из проживающих за рубежом семьям выдаются субсидии.
He called on Canada to work towards improving its own human rights situation, particularly with regard to migrants living in its territory. Он призывает Канаду улучшить свое собственное положение в области прав человека, особенно в отношении мигрантов, проживающих на ее территории.
National migration policy sought to protect the human rights of both migrants living abroad and their families in Guatemala. Национальная политика в области миграции направлена на защиту прав человека как мигрантов, проживающих за границей, так и членов их семей в Гватемале.
His death sparked violent riots in Juba and Khartoum followed by mass arrests and detention of IDPs living around Khartoum. Его смерть вызвала ожесточенные столкновения в Джубе и Хартуме, за которыми последовали массовые аресты и задержания ВПЛ, проживающих вокруг Хартума.
It will benefit some 250,000 families living in about 1,000 slums. Она охватит около 250000 семей, проживающих примерно в 1000 трущоб.
All households living in rented houses or rooms in Rent Survey Districts are investigated. Также проводится опрос всех домохозяйств, проживающих в арендованных домах или квартирах, входящих в состав районов регистрации арендной платы.
It therefore views promoting the integration of foreigners living in Switzerland as a paramount goal. В этой связи она считает принципиально важным содействовать максимальной интеграции иностранцев, проживающих в нашей стране.
On the other hand, more educated women living in urban areas have 2.6 children per woman. Вместе с тем следует отметить, что на женщин, проживающих в городах и имеющих более высокий уровень образования, приходится по 2,6 ребенка.
Lastly, she requested information on the situation of immigrant women living in rural areas. В заключение она просит представить информацию о положении женщин-иммигрантов, проживающих в сельских районах.
14.10 The highest proportion of loan approvals for women was for women living in the capital, Funafuti. 14.10 Самая высокая доля утвержденных займов для женщин приходилась на женщин, проживающих в столице - Фунафути.
Populations of homeless persons, those living in mobile homes or those whose principal residence is a hotel are not updated. Численность бездомных, проживающих в подвижных жилищах или же главным местом проживания которых является гостиница, не обновляется.
There are approximately 500 million small-holder households, totalling 1.5 billion people, living on two hectares of land or less. Имеется около 500 млн. мелких семейных хозяйств, в которых в общей сложности насчитывается 1,5 млрд. человек, проживающих на площадях в два или менее гектаров земли.
Refugee women living in rural areas and in temporary shelters are in a particularly difficult housing and social situation. Надо отметить, что особенно сложная квартирная и социальная ситуация у женщин-беженок, проживающих в сельских районах и в временных убежищах.
The State plans to review the Committee's information concerning 700 recognized refugees living in Uzbekistan who are in need of protection and resettlement. Государство планирует изучить информацию Комитета о 700 признанных беженцах, проживающих Узбекистане, которые нуждаются в защите и переселении.
This means that 671,000 fewer women were living in poverty in 2006 compared to 1996. Это означает, что в 2006 году число женщин, проживающих в бедности, уменьшилось на 671 тыс. по сравнению с 1996 годом.
CRC was concerned about the situation of refugee and internally displaced children living in refugee camps. КПР выразил обеспокоенность положением детей-беженцев и детей - перемещенных лиц, проживающих в лагерях для беженцев.
These measures to combat discrimination are also of benefit to foreigners living in Chad. Эти недискриминационные меры касаются также проживающих в Чаде иностранцев.
It is conscious of the crucial importance of fully implementing these instruments for all those living on its territory. Оно признает то жизненно важное значение, которое имеет эффективное осуществление этих договоров для всех лиц, проживающих на территории страны.
Cultural centres, charitable organizations and other voluntary associations of all the minorities living in the country have opened in recent years. За последние годы в Азербайджане открыты культурные центры, благотворительные общества и другие общественные организации всех проживающих в стране меньшинств.
The Queensland Government is committed to improving access to health information and services for rural women, including for Indigenous women living in remote communities. 10.30 Правительство штата Квинсленд сохраняет приверженность улучшению доступа к медицинской информации и услугам для сельских женщин, включая женщин из числа коренного населения, проживающих в отдаленных общинах.
Mexico has promoted a foreign policy aimed at protecting the rights of Mexicans living abroad. Мексика проводит внешнюю политику, направленную на защиту прав мексиканцев, проживающих за границей.
Special measures should be taken for administrators to reach beneficiaries living in remote rural areas. Администраторы должны принимать особые меры для охвата бенефициаров, проживающих в отдаленных сельских районах.
After two years living in Moscow. После двух лет, проживающих в Москве.