Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
The rights of foreign nationals living in Turkmenistan are not limited. Не ущемляются права иностранных граждан, проживающих в Туркменистане.
Please also provide updated data on ethnic minorities living in Turkmenistan since the 1995 census. Просьба также представить обновленные данные об этнических меньшинствах, проживающих в Туркменистане с момента проведения переписи 1995 года.
Since 1994, agreements have been concluded with six of the seven indigenous groups living on the Reserve. С 1994 года были подписаны соглашения с шестью из семи коренных народов, проживающих на этой территории.
However, fishing has always been the main livelihood for the many Saami living permanently in seaside areas. Вместе с тем для многих саами, постоянно проживающих в прибрежных районах, основным источником средств к существованию всегда было рыболовство.
Voter registration of displaced persons (some 2.5 million persons) living in camps. Регистрация избирателей из числа перемещенных лиц (порядка 2,5 миллионов человек), проживающих в лагерях.
Number and proportion of children [girls and boys (by age groups)] not living with their biological parents. Число и доля детей [девочек и мальчиков (с разбивкой по возрастным группам)], не проживающих со своими биологическими родителями.
The condition disproportionately affects impoverished women and girls living in rural communities in the least developed countries. Она в значительно большей степени затрагивает неимущих женщин и девочек, проживающих в сельских общинах в развивающихся странах.
An important form of State support for families living in rural areas is providing them with soft loans for housing construction. Важной формой государственной поддержки семей, проживающих в сельской местности, является предоставление им льготных кредитов на строительство жилья.
The number of older women living in less developed regions will increase by 600 million within the period 2010 to 2050. Численность пожилых женщин, проживающих в менее развитых регионах, увеличится на 600 млн. человек в период 2010-2050 годов.
The Committee also regrets that the Children's Town Councils benefit children living in urban areas only. Комитет также сожалеет по поводу того, что деятельность детских городских советов осуществляется лишь в интересах детей, проживающих в городах.
These tasks are instrumental to the function of supporting the integration of minorities living in Italy. Эта работа исключительно важна в плане содействия интеграции проживающих в Италии меньшинств.
The welfare of women living in rural areas in Zimbabwe is addressed through policies, rather than legislative pronouncements. Вопросы благополучия женщин, проживающих в сельских районах Зимбабве, решаются с помощью политических мер, а не законодательных.
Any Cuban living abroad who has a valid passport may enter the national territory whenever he or she wishes. Все, что требуется для кубинцев, проживающих за границей, это наличие действующего паспорта, который позволяет им посещать территорию страны столько раз, сколько они считают нужным.
Police assistance is a social service which facilitates contact and communication with the police for those living in socially excluded localities. Институт полицейских ассистентов является социальной службой, облегчающий контакты и общение с полицией лиц, проживающих в социально отчужденных районах.
The five year strategy aims to encourage people of all nationalities and religious backgrounds living in Ireland to get involved with the Association. Эта пятилетняя стратегия преследует цель поощрения лиц всех национальностей и вероисповеданий, проживающих в Ирландии, принимать участие в мероприятиях ассоциации.
Of all national minorities living in Lithuania, Roma have most housing-related problems. Из всех проживающих в Литве национальных меньшинств наибольшее количество жилищных проблем существует у рома.
Electricity is supplied to the Roma living in the Kirtimai Tabor, like to all other residents, for a charge. С проживающих в Киртимайском таборе рома взимается плата за подачу электроэнергии, как и со всех других жителей.
Mr. Ewomsan requested additional information on the situation of people of African descent living in the State party. Г-н Эвомсан просит представить дополнительную информацию о положении лиц африканского происхождения, проживающих в государстве-участнике.
Their needs consequently differed from those of Cameroonians living in urban areas. Естественно, их потребности отличаются от потребностей камерунцев, проживающих в городских районах.
The Government would not permit any infringement of the rights of indigenous peoples living in the various comarcas. Панамское правительство не допустит никаких посягательств на права коренных народов, проживающих в различных комарка страны.
As part of the census, families had been asked for detailed information about family members who were living abroad. В рамках переписи у домохозяйств запрашивалась подробная информация о членах семьи, проживающих за границей.
She asked what was being done to encourage Ecuadorians living overseas to exercise their right to vote. Она спрашивает, какие меры принимаются для стимулирования эквадорских граждан, проживающих за рубежом, к осуществлению своего права голоса.
The right of Ecuadorians living abroad to vote was guaranteed by the Constitution. Право граждан Эквадора, проживающих за границей, на участие в выборах гарантируется Конституцией.
Armenia was looking further into the housing needs of those refugees living with relatives or renting flats. Армения также ведет учет жилищных потребностей беженцев, проживающих с родственниками или снимающих жилье.
Apart from special meals, games and entertainments facilities are provided for the 456 babies living with their imprisoned mothers. Помимо специального питания, для 456 детей, проживающих с их матерями в тюрьме, организуются игры и развлечения.