Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
Ethiopia has issued a directive to determine the status of Eritreans living in Ethiopia. В Эфиопии вышла директива, в которой определен статус проживающих в стране эритрейцев.
In addition to that, article 95, paragraph 5 contains a specific provision with reference to combating discrimination of foreigners living in accommodation centres. Кроме того, в пункте 5 статьи 95 содержится конкретное положение относительно пресечения дискриминации иностранцев, проживающих в приёмных центрах.
However, the Committee is concerned at the lack of information about the condition of children living in residential care. Вместе с тем Комитет обеспокоен нехваткой информации о положении детей, проживающих в специальных учреждениях.
The persistence of significant inequalities with regard to school achievement of children living with parents in economic hardship. Ь) сохранение значительного неравенства в отношении школьной успеваемости детей, проживающих с родителями, испытывающими экономические трудности.
Number of disabled children living in special institutions Количество детей с ограниченными возможностями, проживающих в специализированных учреждениях
The official number of children living in public institutions amounts to 10,816. Официальное число детей, проживающих в госучреждениях, составляет 10816.
The Committee is concerned that access to schools remains a problem for children living in rural and remote areas. Комитет обеспокоен тем, что доступ в школы по-прежнему является проблемой для детей, проживающих в сельских и удаленных районах.
On 5 October 2010, a process of repatriation for Burundian refugees living in the Democratic Republic of the Congo began. 5 октября 2010 года начался процесс репатриации бурундийских беженцев, проживающих в Демократической Республике Конго.
The percentage of households living in their own house has remained relatively. Доля домашних хозяйств, проживающих в своем собственном доме, остается относительно неизменной.
He stressed that the Government would continue to focus attention on the special needs of children living in camps for internally displaced persons. Он подчеркнул, что правительство будет продолжать уделять пристальное внимание особым потребностям детей, проживающих в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Albania and Montenegro had maintained fruitful bilateral relations, with particular emphasis on enhancing the protection of minorities living in both countries. Албания и Черногория поддерживают плодотворные двусторонние отношения, делая особый упор на усиление защиты меньшинств, проживающих в обеих странах.
It also noted the issue of housing and health care for Micronesians living in Hawaii. Она также отметила проблему жилья и здравоохранения для микронезийцев, проживающих на Гаваях.
These factors discourage many well educated and highly skilled Palauans living abroad from returning home. Эти факторы препятствуют возвращению домой многих образованных и высококвалифицированных палауанцев, проживающих за рубежом.
Free public transport is available to children living outside of the 3 km radius from the public school. Для детей, проживающих в радиусе более трех километров от государственной школы, предусмотрен бесплатный общественный транспорт.
CESCR was concerned about the limited availability and accessibility of schooling for Roma children living in remote rural settlements. КЭСКП обеспокоен ограниченными возможностями и ограниченным доступом детей рома, проживающих в отдаленных селах, к школьному образованию.
According to UNHCR, part of the Kurdish population living in the north-east of the country is considered stateless. Согласно УВКБ, часть курдов, проживающих в северо-восточном районе страны, считается лицами без гражданства.
The views of those living in conditions of extreme poverty and hunger must be taken into consideration. Необходимо учитывать мнения людей, проживающих в условиях крайней нищеты и голода.
It raised concerns regarding the situation of women, especially those living in isolated areas, stricken by poverty and illiteracy. Он выразил обеспокоенность по поводу положения женщин, особенно проживающих в изолированных районах, нищих и неграмотных.
Under the Basic Law, school education was free of charge for all children living in Oman. В соответствии с Основным законом школьное образование бесплатно для всех детей, проживающих в Омане.
Germany asked for more information about measures to better the humanitarian situation of asylum-seekers and illegal migrants living in camps. Германия запросила более подробную информацию о мерах по улучшению гуманитарной ситуации просителей убежища и нелегальных мигрантов, проживающих в лагерях.
These amendments will favour and further social integration of migrants, including Albanian migrants living in Greece. Эти поправки будут облегчать и стимулировать социальную интеграцию мигрантов, в том числе албанских мигрантов, проживающих в Греции.
95.23 Hungary supports the efforts of Hungarians living abroad to preserve their cultural identity in line with international standards. Венгрия поддерживает усилия проживающих за рубежом венгров по сохранению своей культурной самобытности в соответствии с международными нормами.
Bangladesh is also concerned about the safety of all expatriates living in Libya. Бангладеш также озабочена безопасностью всех проживающих в Ливии иностранных граждан.
The number of urban residents living in slums is now estimated at 828 million. Число городских жителей, проживающих в трущобах, в настоящее время оценивается в 828 миллионов человек.
The target group for the project was women from poor families living in rural areas who are unemployed and/or not fully employed. Целевой группой проекта были незанятые и/или неполно занятые женщины из малообеспеченных семей, проживающих в сельской местности.