| It is common knowledge that such expressions are intended to refer to groups of aliens living in the Netherlands. | Общеизвестно, что такие выражения касаются групп иностранцев, проживающих в Нидерландах. |
| This financial assistance is provided in recognition of the additional costs for persons with disabilities associated with living in the community. | Эта финансовая помощь предоставляется ввиду признания дополнительных расходов инвалидов, проживающих в общинах. |
| Children living in the affected areas receive group treatments and wellness care at sanatoria and health resorts. | С целью сохранения здоровья проживающих в пострадавших районах детей осуществляется их массовое санаторно-курортное лечение и оздоровление. |
| The objective seems quite inconceivable when considering the cruel numbers of those living in misery. | Трудно даже представить себе, что эту задачу можно решить с учетом ужасающей статистики численности людей, проживающих в нищете. |
| The supplies were used to help Kosovo Serbs living south of the Ibar River. | Является административным центром для косовских сербов, проживающих к югу от реки Ибар. |
| The remaining two seats are reserved for Guinea-Bissau citizens living overseas, but they were not filled in the most recent election. | 2 места зарезервированы для граждан Гвинеи-Бисау, проживающих за рубежом, однако в настоящее время они вакантны. |
| It shows about 4000 objects, e.g., are traditional clothes and other items of minorities living in Khövsgöl Aimag. | В музее числется около 4000 объектов, среди которых традиционные одежда и другие предметы меньшинств, проживающих в Хувсгеле. |
| Article 27 of the new text would give the right to vote both to Bolivians living abroad and to immigrants living in Bolivia. | Комитету будет интересно узнать, что статья 27 наделяет избирательным правом боливийцев, проживающих за рубежом, а также иммигрантов, живущих в Боливии. |
| In 1991, 74.8 per cent of Honduran households were living below the poverty line, with 54.2 per cent living in extreme poverty. | В 1991 году на долю семей, проживающих ниже уровня бедности, приходилось 74,8%, и нищета поразила 54,2% всех семей Гондураса22. Хотя в 1998 году было отмечено сокращение этих показателей23, число жителей страны, влачащих жалкое существование, остается чрезвычайно высоким. |
| Thus Ecuador had just concluded an agreement with Peru whereby the situation of Peruvians living in Ecuador and Ecuadorians living in Peru could be regularized within 180 days. | Так, недавно Эквадор заключил с Перу соглашение, которое позволит за 180-дневный срок легализовать перуанцев, проживающих в Эквадоре, и эквадорцев, находящихся в Перу. |
| Riverside living next to Hari-Ki-Pairi, the main sales argument is the great river views from balconies. | Риверсайд, проживающих рядом с Hari-Ги Pairi, главный пункт продажи является прекрасным видом на реку, с балконов. |
| VLIK established the Lithuanian World Community with a mission to promote Lithuanian language and culture among Lithuanians living abroad. | ВЛИК также ставил своей задачей развитие литовского языка и культуры среди литовцев, проживающих за рубежом. |
| President Obama is pushing nation-ending blanket amnesty for more than 20 million foreign aliens living illegally inside the United States. | Президент Обама проталкивает губительную для нации всеобщую амнистию для более чем 20 миллионов иностранцев, незаконно проживающих на территории Соединенных Штатов. |
| What ICSC had attempted to do at that time was to include Professionals living in France in order to determine weighting patterns. | Тогда КМГС попыталась включить в обследование сотрудников категории специалистов, проживающих во Франции, с целью определения процедур взвешивания. |
| Relations between national minorities living in Armenia, on the one hand, and Armenians on the other have always been cordially fraternal. | Взаимоотношения национальных меньшинств, проживающих в Армении, и армян всегда были теплыми и братскими. |
| More than 300,000 Ethiopians living in the occupied areas had been displaced and were now completely destitute. | Более 300000 эфиопов, проживающих в оккупированных районах, были перемещены и в настоящее время лишены каких-либо средств к существованию. |
| According to local sources one can observe an increasing lack of tolerance among various nationalities living in the Federal Republic. | Как сообщают местные источники, между представителями различных национальностей, проживающих в Союзной Республике, растет враждебность. |
| However, it is clear that there are still too many households living in temporary accommodation. | Вместе с тем число семей, проживающих во временном жилье, по-прежнему велико. |
| It was during this time that the ethnic and cultural revival of ethnic groups living in Ukraine quickly gained momentum. | Именно в этот период быстрыми темпами происходило национально-культурное возрождение этносов, проживающих в Украине. |
| It is more pronounced in circumstances of un-married women living in their parent's homestead. | Это еще более очевидно в отношении незамужних женщин, проживающих в доме своих родителей. |
| Extrabudgetary funds were used for shelter repair and reconstruction for families living in structurally unsound and unhygienic dwellings. | Ремонт и восстановление жилья семей, проживающих в ненадежных с точки зрения строительных норм сооружениях и в антисанитарных условиях продолжали проводиться за счет внебюджетных средств. |
| Rheumatic fever is a serious illness largely affecting school-aged children and young adults living in the North Island of New Zealand. | Ревматический полиартрит является серьезным заболеванием, в основном распространенным среди детей школьного возраста и молодых людей, проживающих на Северном острове Новой Зеландии. |
| The Presidential Decree of 4 August 2005 granted Turkmen citizenship to 13,245 refugees living in Turkmenistan. | В соответствии с Указом Президента Туркменистана от 4 августа 2005 года 13245 беженцев, проживающих в Туркменистане, получили гражданство Туркменистана. |
| According to estimates, in 1998 the population living in overcrowded homes numbered 3,282,303 people. | Согласно подсчетам, в 1998 году число людей, проживающих в перенаселенных домах, составило З 282303 человека. |
| The proportion of children living with one parent varies according to race. | Доля детей, проживающих с одним из родителей, различна в зависимости от принадлежности к той или иной расовой группе. |