However, it remains concerned about the limited access to information for children living in remote and rural areas. |
Однако он по-прежнему обеспокоен ограниченным доступом к информации детей, проживающих в отдаленных и сельских районах. |
No negative national traditions are observed in practice with respect to young girls of any ethnic group living in Kazakhstan. |
Негативных национальных традиций в отношении девочек всех этносов, проживающих в Казахстане, на практике не наблюдается. |
The support of children living with a single parent by the other parent is established by agreement of the parents. |
Поддержка детей, проживающих с одиноким родителем со стороны другого родителя устанавливается соглашением родителей. |
The Platform for Action emphasized the need for successful strategies to empower women living in rural areas. |
В Платформе действий подчеркивалась необходимость успешных стратегий расширения прав и возможностей женщин, проживающих в сельских районах. |
Many delegations suggested that the defining element of this subparagraph was the situation of persons with disabilities living in poverty. |
Многие делегации высказали идею о том, что определяющим элементом этого подпункта является положение инвалидов, проживающих в условиях нищеты. |
The witness only got news from relatives living in the occupied Golan through messages conveyed by ICRC. |
Свидетель получал известия от проживающих на оккупированных Голанах родственников только через письма, переправляемые МОКП. |
The colonial domination of Puerto Rico reinforced the systematic discrimination and racial prejudice against the 2.7 million Puerto Ricans living in the United States. |
Колониальное господство над Пуэрто-Рико усиливает систематическую дискриминацию и расовые предрассудки в отношении 2,7 млн. пуэрториканцев, проживающих в Соединенных Штатах. |
Historically, research and development has not addressed the priority health needs of those living in poverty. |
В историческом плане научные исследования и разработки не были направлены на удовлетворение приоритетных потребностей в области здравоохранения групп населения, проживающих в условиях нищеты. |
The Austrian National Red Cross Society has improved the accessibility of the search service to migrants from conflict zones living in Austria. |
Австрийское национальное общество Красного Креста сделало более доступной поисковую службу для мигрантов из зон конфликта, проживающих в Австрии. |
Second, the situation of the many immigrants living in host countries with an irregular status should be regularized. |
Во-вторых, необходимо упорядочить положение большого числа иммигрантов, проживающих в странах назначения и не имеющих правового статуса. |
Clarification had been requested on the number of Roma living in Portugal. |
Была высказана просьба уточнить число рома, проживающих в Португалии. |
These amendments will ensure that no citizen living in either entity will experience inequality because of ethnicity or religion. |
Эти поправки направлены на то, чтобы никто из граждан, проживающих в любом образовании, не подвергался дискриминации по этническому или религиозному признаку. |
If those living in institutional households are included, they should, if possible, be shown separately. |
При включении семейных ячеек, проживающих в институциональных домохозяйствах, их следует по возможности выделять в отдельную группу. |
In that context, he asked whether there were any figures on the number of undocumented Malian nationals living abroad. |
В этом контексте он интересуется существованием данных о численности граждан Мали, проживающих за рубежом без документов. |
The Committee welcomed the Government's efforts to regularize the situation of thousands of migrants living in the country. |
Комитет приветствует усилия правительства, направленные на урегулирование положения тысяч мигрантов, проживающих в стране. |
Special measures have been adopted to safeguard the lives and development of children living in environmentally damaged regions. |
Приняты специальные меры по обеспечению жизни и развития детей, проживающих в экологически неблагоприятных регионах. |
Most of the HIV positive immigrants living in Denmark have been infected in their originating countries. |
Большинство ВИЧ-инфицированных иммигрантов, проживающих в Дании, заразились вирусом в тех странах, откуда они прибыли в Данию. |
Indicate what steps are envisaged or have been taken with respect to women living in rural areas. |
Просьба указать, какие меры в интересах женщин, проживающих в сельских районах, планируется принять и какие меры уже приняты. |
Some 46 % of secondary school students living in student hostels in Hungary are girls. |
Среди учащихся средних учебных заведений, проживающих в студенческих общежитиях Венгрии, девушки составляют 46 процентов. |
Equal participation in social security services is guaranteed for women living in rural Hungary by law. |
Равноправное участие женщин, проживающих в сельских районах в Венгрии, в системе социального обеспечения гарантируется законом. |
Illiteracy is highest among people over 60 years of age, particularly women living in rural localities. |
Самый высокий уровень неграмотности зафиксирован в группе населения старше 60 лет, особенно среди женщин, проживающих в сельских районах. |
Recent years have witnessed the broad expansion of national cultural centres for the ethnic groups living in Uzbekistan. |
В последние годы широкое развитие получили национальные культурные центры этносов, проживающих в Узбекистане. |
However, there remain a number of elderly women living alone in difficult conditions. |
Однако имеется определенное число одиноких пожилых женщин, проживающих в трудных условиях. |
The following table contains information on the numbers and national origin of foreigners living in Costa Rica. |
В следующей таблице приводятся сведения о национальном происхождении и количестве иностранцев, проживающих в Коста-Рике. |
Post-census disability surveys were also undertaken in 2001 to obtain information on the status of people with disability living in New Zealand. |
В 2001 году после проведения переписи населения были организованы обследования проблем инвалидности с целью получения информации о положении инвалидов, проживающих в Новой Зеландии. |