Английский - русский
Перевод слова Living
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Living - Проживающих"

Примеры: Living - Проживающих
We have great respect for people of all the ethnic groups living in Crimea. Мы с уважением относимся к представителям всех национальностей, проживающих в Крыму.
The economic and financial crisis had also impacted remittances from Salvadorans living in developed countries. Финансово-экономический кризис негативно сказался также на ситуации с денежными переводами от сальвадорцев, проживающих в развитых странах.
Much remained to be done to solve the planet's problems and meet the most pressing needs of those living under difficult circumstances. Многое еще предстоит сделать для решения проблем планеты и удовлетворения самых насущных нужд людей, проживающих в трудных условиях.
Furthermore, it may be difficult to relocate internally displaced persons and other groups living in informal settlements en masse. Кроме того, могут возникнуть трудности с массовым переселением внутренне перемещенных лиц и других групп, проживающих в неформальных поселениях.
A pilot project for the voluntary return of 320 households living in five internally displaced person settlements was launched in July 2014. В июле 2014 года был развернут пилотный проект, который предусматривает добровольное возвращение 320 семей, проживающих в пяти поселениях для внутренне перемещенных лиц.
The shooting also damaged the quarters of humanitarian partners living in the UNMISS compound. От выстрелов также пострадало жилое помещение гуманитарных партнеров, проживающих в комплексе МООНЮС.
Moreover, she has not indicated that members of her immediate family - including her parents living in Istanbul - are being persecuted. Кроме того она не сообщала, что ближайшие члены ее семьи, включая проживающих в Стамбуле родителей, подвергаются преследованиям.
An order should be issued to guarantee access to school for all children living within Kazakhstan regardless of their migration status. Следует издать приказ, гарантирующий доступ к учебе всех детей, проживающих в Казахстане, независимо от их миграционного статуса.
Gambia also encouraged UNHCR to continue its efforts to register the Saharan refugees living in miserable conditions in the camps in Tindouf. Гамбия также призывает УВКБ продолжать его усилия по регистрации сахарских беженцев, проживающих в жутких условиях в лагерях Тиндуфа.
Another campaign, designed to promote child fostering, had almost halved the number of children living in institutions since 2007. Другая кампания, призванная содействовать заботе о детях, позволила с 2007 года почти в два раза сократить количество детей, проживающих в детских учреждениях.
Such housing could play a central role in the realization of the right to adequate housing for those living in poverty. Такое жилье может играть центральную роль в реализации права на достаточное жилище для лиц, проживающих в бедности.
According to figures from the Directorate of Immigration, it seems as if most four and five-year-olds living in a reception centre attend kindergarten. Исходя из данных Управления иммиграции представляется, что детский сад посещают большинство проживающих в приемных центрах четырехлетних и пятилетних детей.
Asylum seekers living in reception centres are offered Norwegian language courses, unless their application is processed according to the Dublin regulations. Для просителей убежища, проживающих в приемных центрах, организуются курсы норвежского языка, если только их ходатайство не рассматривается в соответствии с Дублинскими правилами.
States should ensure that adequate health-care screening is provided to indigenous communities living on lands used for development and military purposes. Государства должны организовывать надлежащие медицинские обследования для жителей коренных общин, проживающих на территории, используемой в экономических и военных целях.
This particularly affects children living in remote areas, children with disabilities and children belonging to ethnic minorities and indigenous groups. Это особенно болезненно затрагивает детей, проживающих в отдаленных районах, детей-инвалидов и детей, принадлежащих к этническим меньшинствам и коренным народностям.
The Committee also requests information about the education of Roma children living outside the Burgenland area. Комитет также просит представить информацию об обучении детей рома, проживающих за пределами земли Бургенланд.
Kyrgyzstan supports the principle of the free linguistic development of representatives of other ethnic groups living in the country (art. 4). Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей других национальностей, проживающих в республике (статья 4).
However, estimates placed the real number of Roma living in Slovenia between 7,000 and 10,000. Вместе с тем, согласно оценкам, реальная численность рома, проживающих в Словении, составляет от 7000 до 10000 человек.
In 2012, his Government would undertake a census of all indigenous communities living in Paraguay. В 2012 году правительство Парагвая проведет перепись всех коренных общин, проживающих на территории страны.
The OSCE report confirmed that most Ossetians living in Georgia outside the Autonomous District spoke the State language. Доклад ОБСЕ подтверждает, что большинство осетин, проживающих в Грузии за пределами Автономной области, говорят на государственном языке.
Other delegations informed that their future policy focus would be encouraging the voluntary return of their nationals living abroad. Другие делегации проинформировали о том, что в центре их будущей политики будут стоять вопросы содействия добровольному возвращению их граждан, проживающих за рубежом.
In recent years, significant progress has been made in delivering reproductive health-care and family planning services to refugees living in camps. За последние годы был достигнут значительный прогресс в охране репродуктивного здоровья и предоставлении услуг по планированию семьи для беженцев, проживающих в лагерях.
The percentage of children living in poor households is higher than the overall poverty rate. Доля детей, проживающих в бедных домохозяйствах, превышает общий уровень бедности.
Provide information on the measures taken to guarantee access to pre-school education for all children living in the State party. Просьба представить информацию о мерах, принятых для гарантирования доступа к дошкольному образованию для всех детей, проживающих в государстве-участнике.
CESCR was concerned that primary education was not compulsory for non-Kuwaiti children living in the country. КЭСКП озабочен по поводу того, что начальное образование не является обязательным для некувейтских детей, проживающих в стране.