Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
With a view to eliminating discrimination against women and addressing discrimination against women, especially in the workplace, the following measures have been taken at the level of the Ministry of Labour, Industrial Relations & Employment (MLIRE): С целью ликвидации дискриминации в отношении женщин и борьбы с дискриминацией в отношении женщин, особенно на рабочем месте, на уровне Министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости (МТТОПЗ) были приняты следующие меры:
In the course of 2009 the Provincial Secretariat of Labour, Employment and Gender Equality and the Gender equality Institute implemented the programmes and activities dedicated to affirmation of creative potentials of rural women in Vojvodina: В 2009 году краевой секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства и Институт гендерного равенства осуществляли программы и мероприятия, призванные реализовать творческий потенциал сельских женщин в Воеводине; среди них:
The Employment and Labour Relations Act, 2004 provides the working age limit for children for light work i.e. 14 years below and above 18 for disastrous work for purposes of apprenticeship Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года предусматривает возрастные ограничения для детей в отношении выполнения легкого труда - начиная с 14 лет, а в отношении вредного труда в целях обучения - по достижении 18 лет
Enforcement - The Enforcement Services Unit can seek to have a determination of the Labour Court or the Employment Appeals Tribunal enforced through the Courts Service in certain specific circumstances. Принудительное исполнение - Отдел по вопросам принудительного исполнения может в некоторых конкретных обстоятельствах обращаться в Суд по трудовым вопросам или в Апелляционный трибунал по вопросам занятости с целью вынесения принудительных решений;
On 26 October 2009, the Department was transferred to the jurisdiction of the Ministry of Labour, Employment and Migration and, since 2011, it has been part of the Ministry of Social Protection; С 26 октября 2009 года Департамент переведен в ведение Министерства труда, занятости и миграции Кыргызской Республики (далее - МТЗМ), с 2011 года - в Министерство Кыргызской Республики по социальной защите населения (далее - МСЗН).
Recalling also that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, is recognized as an important instrument for achieving the objective of full and productive employment and decent work for all, напоминая также о том, что повестка для Международной организации труда в области обеспечения достойной работы с ее четырьмя стратегическими целями признается в качестве важного инструмента достижения цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех,
Employment and labour productivity growth Рост показателей занятости и производительности труда
Harmonizing labour and employment legislation Координация законодательства о труде и занятости
Links between child labour and youth employment Взаимосвязь детского труда и занятости молодежи
Protection of women in labour matters Защита женщины в сфере занятости
(b) The Delhi Group welcomed the initiative of ILO to collect data on employment in the informal sector and on informal employment according to the framework developed by the Seventeenth International Conference of Labour Statisticians and encouraged countries to cooperate in completing this data-collection exercise; Ь) Делийская группа приветствовала инициативу МОТ по сбору данных о занятости в неорганизованном секторе и о неорганизованной занятости в соответствии с рамками, разработанными на семнадцатой сессии Международной конференции специалистов в области статистики труда, и призвала страны сотрудничать с целью завершить это мероприятие по сбору данных.
With regard to employment in the private sector, a website has been set up in collaboration with the Kuwait Chamber of Commerce and Industry and the Ministry of Social Affairs and Labour so that job applicants can be distributed in the private sector in accordance with the available vacancies В отношении занятости в частном секторе: совместно с Торгово-промышленной палатой Кувейта и Министерством социальных дел и труда был создан веб-сайт для ориентации лиц, ищущих работу, на различные должности в частном секторе в зависимости от имеющихся вакансий.
(e) The adoption of the National Employment Strategy 2011 - 2020, which provided for subsidies for the employment of Roma, in 2011; and the amendments to the Labour Law, which extended the protection of working mothers and pregnant women, in 2013. ё) принятие в 2011 году Национальной стратегии по вопросам занятости на 2011-2020 годы, в которой предусматривается выплата пособий на трудоустройство представителей народности рома, и внесение поправок в 2013 году в Закон о труде, который распространил защиту на работающих матерей и беременных женщин.
On 1 July 1999, Azerbaijan's new Labour Code entered into force and, on 15 August 2001, the new Employment Act entered into force. Both instruments continue to prohibit all forms of racial discrimination and contain the relevant provisions С 1 июля 1999 года вступил в силу новый Трудовой кодекс Азербайджанской Республики, а 15 августа 2001 года вступил в силу новый Закон "О занятости", которые, продолжая преемственность в законодательстве в части недопущения всех форм расовой дискриминации, также содержат соответствующие положения.
All disputes arising from a labour contract, whether governed by the Labour Code or other laws are subject to the absolute authority of the conciliatory labour councils. Вне зависимости от того, подпадают или не подпадают под положения Закона о занятости или любого иного законодательного акта конфликтные ситуации, возникающие по поводу трудовых контрактов, рассмотрением подобных ситуаций занимаются исключительно арбитражные советы по трудовым конфликтам.
Allowing for under-reporting of informal labour, there could be an estimated 500,000 child workers in Guatemala. С учетом данных субреестра по сектору неформальной занятости получается, что в Гватемале трудятся 500000 детей.
The fight against the informal/undeclared labour is one of the strategic priorities at the Regional level too. Борьба против неформальной и недекларируемой занятости является также одним из основных приоритетов деятельности властей регионального уровня.
It is not clear how much labour shedding in the developed economies can be attributed to increased exports by developing countries. В настоящее время трудно дать определенный ответ на вопрос о том, в какой степени уменьшение занятости в развитых странах обусловлено расширением экспорта из развивающихся стран.
In transitional recovery, women's increased care-burdens and the gender specific impacts of macroeconomic, labour and social protection policies are largely unaddressed. В переходный восстановительный период остаются по большей части нерешенными такие вопросы, как лежащее на женщинах еще более тяжелое бремя забот по уходу и сугубо гендерные последствия мер политики в области макроэкономики, занятости и социальной защиты.
Employment services and other State agencies are involved in resolving issues associated with labour and the daily lives of women. Решением вопросов труда и быта женщин занимаются службы занятости населения и другие государственные органы.
All those factors further increase the vulnerability of labour in developed countries. В развивающихся странах положение в сфере занятости еще более безрадостное.
New labour and employment legislation was being enacted to take into account such demographic factors. Принимается новое законодательство, касающееся вопросов труда и занятости, которое фиксирует эти демографические особенности.
HRDC is primarily responsible for labour, employment, social security, and education and related issues. В введение МРЛР входит прежде всего сфера труда, занятости, социального обеспечения и образования, а также связанные с ними вопросы.
Macroeconomic policies were considered key to enlarging employment opportunities, promoting labour mobility and enhancing access by women to traditionally male-dominated occupations. Макроэкономическая политика рассматривалась как ключевой фактор расширения возможностей трудоустройства, поощрения мобильности трудовых ресурсов и расширения доступа женщин к областям занятости, в которых традиционно доминирующее место занимают мужчины.
Measures to reduce non-wage labour costs while protecting workers' rights can also have beneficial effects on employment levels. На уровень занятости могут также оказать благоприятное влияние меры по сокращению расходов, не связанных с заработной платой, при одновременной защите прав трудящихся.