Английский - русский
Перевод слова Labour

Перевод labour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Труд (примеров 2669)
Child labour is defined as "the participation of children and young persons in economic activities without them necessarily receiving any remuneration". Детский труд определяется как "участие детей и подростков в экономической деятельности, причем необязательно с получением за это вознаграждения".
Mr. KOWSURAT (Thailand) said that forced child labour constituted a violation of labour regulations and child protection legislation, and in many cases involved trafficking in persons, thus violating immigration legislation. Г-н КОУСУРАТ (Таиланд) говорит, что принудительный детский труд является нарушением трудовых норм и законов о защите детей и во многих случаях связан с торговлей людьми, что также нарушает иммиграционное законодательство.
It should also take appropriate legislative measures to ensure that forced labour and domestic servitude are prohibited and punished in accordance with article 8 of the Covenant. Ему также следует принять надлежащие законодательные меры, с тем чтобы обеспечить установление запрета и применение наказаний в соответствии со статьей 8 Пакта за принудительный труд и подневольный труд в домашнем хозяйстве.
LDC governments should uphold and guarantee core labour rights, including freedom of association, and prepare national plans for the implementation of the ILO Global Jobs Pact with the meaningful participation of social partners and representative civil society organizations. Правительства НРС должны поддерживать и гарантировать основное право на труд, включая свободу объединений, и подготавливать национальные планы осуществления Глобального трудового пакта МОТ при активном участии социальных партнеров и представительных организаций гражданского общества.
Other legal acts governing wages and salaries (Labour Code, Law on Public Service, etc.) also require that equal wages be paid to women and men for the same work or for the work of equivalent value. Требование о равном вознаграждении мужчин и женщин за равный труд или труд равной ценности закреплено также в других правовых актах, регулирующих оплату труда и заработную плату (Трудовой кодекс, закон «О государственной службе» и т.д.).
Больше примеров...
Трудовой (примеров 2518)
As noted by labour research, unemployment in the majority of the countries rates 9 per cent. Как показывают результаты исследований положения в трудовой сфере, показатель безработицы в большинстве стран составляет 9 процентов.
The basics of economic governance and labour are improved and consolidated Улучшение и укрепление базовых элементов экономического управления и трудовой политики
The Labour Code was amended similarly. Аналогичные поправки были внесены и в Трудовой кодекс.
The Labour Fund contribution was fixed with reference to the amounts constituting the calculation basis of the social insurance contributions and of the old-age pensions, if they were at least 50 per cent of the lowest remuneration. Размеры взносов в Трудовой фонд устанавливаются с учетом сумм, составляющих базу исчисления взносов на социальное страхование и пенсий по старости, если они равны по меньшей мере 50% минимальной заработной платы.
In addition to general provisions regarding health and safety in the workplace, the Labour Code affords special protection to children between 16 and 18 years of age in chapters 4 and 5 of section 2 of book 2 (arts. 172-183). В соответствии с общими положениями, регулирующими вопросы гигиены труда и безопасности на рабочем месте, Трудовой кодекс предусматривает специальные меры по защите детей в возрасте 1618 лет в главах 4 и 5 раздела 2 тома 2 (статьи 172183).
Больше примеров...
Работа (примеров 412)
There was a systematic process of communication of people's rights, by both the Ministry and the labour inspectorate. Силами Министерства и трудовой инспекции ведется планомерная работа по информированию людей об их правах.
For instance, El Salvador plans to design a national plan for gender training for all personnel involved in implementing labour codes, laws and regulations. Например, Сальвадор планирует разработать национальный план профессиональной подготовки по гендерным вопросам для всех сотрудников, чья работа связана с осуществлением кодексов, законов и положений, касающихся труда.
Gendered divisions of labour are the result of perceptions of what constitutes appropriate work for women and have perpetuated social norms and gender stereotypes. Разделение труда по гендерному принципу сложилось в результате представлений о том, какая работа является подходящей для женщин, и привело к закреплению социальных норм и гендерных стереотипов.
Such work does not give rise to any restriction on the length of basic paid annual leave, length of service or other labour rights (Code, art. 93). При этом работа на условиях неполного рабочего времени не влечет каких-либо ограничений продолжительности ежегодного основного оплачиваемого отпуска, исчисления трудового стажа и других трудовых прав (ст. 93 Кодекса).
The Ministry of Labour has also provided training and long life learning programmes that offer skills training to both male and females in various fields and where women can choose non-traditional skills, eg plumbing, heavy duty machine driving, etc. Министерство труда организует подготовку кадров и осуществляет программы непрерывного обучения, в рамках которых мужчины и женщины могут приобрести навыки практической работы в целом ряде областей; при этом женщины могут избрать для себя такие нетрадиционные виды деятельности, как работа слесарем, водителем тяжелого грузовика и т.д.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 832)
Unit labour costs (previous year = 100) Удельные затраты на рабочую силу (предыдущий год = 100)
Instead, it is mainly a result of the long-term unfavourable demand for labour. Ее главной причиной стала долгосрочная неблагоприятная динамика спроса на рабочую силу.
However, the level of financing is reduced if the applicants supply adequate labour and such other building material as river sand. Вместе с тем уровень финансирования уменьшается, если его получатели предоставляют надлежащую рабочую силу и такие строительные материалы, как речной песок.
(b) The labour cost index is defined as the Laspeyres index of labour costs per hour worked, chain linked annually and based upon a fixed structure of economic activity at the Classification of Economic Activities (NACE) section level. Ь) индекс затрат на рабочую силу определяется как ласпейресовский индекс затрат на рабочую силу в расчете за отработанный час, увязываемый по цепному принципу на ежегодной основе и строящийся на фиксированной структуре экономической деятельности на уровне разделов Классификации видов экономической деятельности (КДЕС).
As previously reported, the number of unemployed persons fell from 12,275 in 2003 to 7,923 in 2007, and finally to 7,292 in 2009, according to the administering Power, largely as a result of the increasing labour demand in the mineral industry. Как сообщалось ранее, число безработных сократилось с 12275 в 2003 году до 7923 в 2007 году, и, по данным управляющей державы, в 2009 году снизилось до 7292 человек, преимущественно в результате увеличивающегося спроса на рабочую силу в горнодобывающей промышленности.
Больше примеров...
Трудиться (примеров 46)
We believe that the principles of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility are the foundations on which human society should be organized, and we will continue to labour for their full application on the world stage. Мы убеждены, что человеческое общество должно основываться на принципах свободы, равенства, солидарности, терпимости, уважения к природе и совместной ответственности, и будем и впредь трудиться ради их претворения в жизнь в мировых масштабах.
They are exploited as cheap labour and forced to work in unhealthy and dangerous conditions. Их эксплуатируют в качестве дешевой рабочей силы и принуждают трудиться в антисанитарных и опасных условиях.
As for migrant workers who were originally classified as illegal immigrant labour, the law exceptionally provides them with special status to work on a temporary basis under the conditions set by the state. Что касается трудящихся-мигрантов, которые изначально входили в категорию нелегальных иммигрантов, то данный закон предоставляет им в порядке исключения особый статус, позволяющий им трудиться на временной основе на условиях, устанавливаемых государством.
NHRC monitored cases where domestic workers were made to work excessive hours without being given adequate time off work in addition to their inability to resort to the Department of Labour. НКПЧ зафиксировал случаи, когда домашних работников принуждали трудиться в течение чрезмерно длительного рабочего дня без предоставления им надлежащего свободного времени в условиях их неспособности обращаться за помощью в Министерство труда.
The Venetians ruled Crete primarily for their own interest, driving Cretans to forced labour or conscripting them for the wars of the Republic. Венеция управляла Критом исходя из собственных интересов, заставляя местных жителей трудиться на благо метрополии и участвовать в войнах Республики.
Больше примеров...
Занятости (примеров 2776)
The Committee welcomes the appointment of labour welfare officers to serve abroad as representatives of the Sri Lanka Bureau for Foreign Employment. Комитет приветствует назначение сотрудников по вопросам благополучия трудящихся, которые будут работать за рубежом в качестве представителей Шри-ланкийского бюро по вопросам занятости за рубежом.
Payroll tax paid by employer: Rate - 45% insurance; 3% labour fund; Налог на заработную плату, выплачиваемый работодателем: ставка 45% - страхование; 3% - фонд занятости.
Ministry of Women, Children and Social Welfare, Ministry of Labour and Employment, Ministry of Federal Affairs and Local Development and Ministry of Education have been implementing joint programs. Ведется реализация совместных программ с участием Министерства по делам женщин, детей и социального обеспечения, Министерства по делам труда и занятости, Министерства по вопросам федерального уровня и развития на местах, а также Министерства образования.
issues of labour security; and migrant workers. вопросы стабильности занятости и трудящихся-мигрантов.
All disputes arising from a labour contract, whether governed by the Labour Code or other laws are subject to the absolute authority of the conciliatory labour councils. Вне зависимости от того, подпадают или не подпадают под положения Закона о занятости или любого иного законодательного акта конфликтные ситуации, возникающие по поводу трудовых контрактов, рассмотрением подобных ситуаций занимаются исключительно арбитражные советы по трудовым конфликтам.
Больше примеров...
Лейбористской (примеров 217)
The post of Leader of the Labour Party was officially created in 1922. Пост лидера Лейбористской партии Великобритании был создан в 1922 году.
Both Thorndike and Casson were active members of the Labour Party, and held strong left-wing views. Сибил Торндайк и Льюис Кассон были активными членами Лейбористской партии, а также сторонниками левых взглядов.
In 1916, Fraser became involved in the foundation of the New Zealand Labour Party, which absorbed much of the moribund Social Democratic Party's membership. В 1916 году Фрейзер принял участие в основании Лейбористской партии Новой Зеландии, которая объединила большинство членов приходившей в упадок социал-демократической партии.
But he chose instead to bid for the EU foreign-policy job for his Labour Party ally, Baroness Ashton. Но вместо этой должности он предпочел предложить занять своему союзнику по Лейбористской партии баронессе Кэтрин Эштон должность комиссара по внешней политике.
Mr. Netanyahu's plenary address came under fire by the Labour party leader, Shimon Peres, who charged that there was no stalemate in the peace process but a dynamic deterioration. Выступление г-на Нетаньяху на пленарном заседании кнессета подверглось критике со стороны лидера лейбористской партии Шимона Переса, который заявил, что мирный процесс вовсе не зашел в тупик, он стремительно осложняется.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 173)
Their lands, resources and labour are exploited with little gain to them. Земли, ресурсы и рабочая сила этих слоев населения эксплуатируются с незначительной пользой для них.
a) crops, livestock, labour, machinery; annual; 40000 sample; а) Сельскохозяйственные культуры, поголовье скота, рабочая сила, техника, ежегодно; выборка из 40000 хозяйств;
It is of paramount importance that Volunteers not be regarded as "cheap labour" as a result of their lower cost to the Organization. Исключительно важно, чтобы добровольцы не рассматривались как «дешевая рабочая сила» ввиду их более низкой стоимости для Организации.
Own labour is likely to be a major input into the production of many goods for own consumption but would not be included in such an index as it is unpaid. Одним из основных вводимых ресурсов в процессе производства многих товаров и услуг для собственного потребления является рабочая сила, однако она не включается в такой индекс, поскольку является неоплачиваемой.
For instance, a power plant utilizes inputs and labour to generate electricity and in the process emits pollutants that cause air pollution, despite the fact that the plant's intended output is electricity rather than air pollutants. Например, на той или иной электростанции используются ресурсы и рабочая сила для выработки электроэнергии, и при этом происходит выброс веществ, которые загрязняют воздушную среду, несмотря на то, что станция предназначена для производства электроэнергии, а не веществ, загрязняющих воздушную среду.
Больше примеров...
Рабочих (примеров 1266)
In 2013, UNDP support generated over 3.2 million workdays in short-term labour in 14 countries, benefitting over 200,000 crisis-affected people, more than 40 per cent of them women. В 2013 году благодаря поддержке ПРООН в 14 странах более 200000 человек, затронутых кризисами, из них более 40 процентов - женщины, смогли воспользоваться программами краткосрочной занятости, обеспечившими более 3,2 миллиона рабочих дней.
The Government has adopted a number of policies to support job creation, such as encouragement of economic sectors and enterprises to open vocational training schools; provision of preferential loans for students; strengthening of international cooperation in training, skill enhancement and labour export. Правительство предпринимает определенные усилия в поддержку создания рабочих мест, например путем поощрения отраслей и предприятий к открытию профессионально-технических училищ, предоставления льготных кредитов учащимся, укрепления международного сотрудничества в области подготовки кадров, повышения квалификации рабочей силы и расширения ее экспорта.
The Council of Ministers fixes the minimum wage having discussed it in tripartite cooperation with workers' and employees' trade unions and with the employers (art. 3 of the Labour Code). Совет министров определяет размер минимальной заработной платы в ходе трехсторонних переговоров с профессиональными союзами рабочих и служащих и нанимателями (статья З Кодекса законов о труде).
Fourthly, the Summit gave significant political support to the tripartite task of the International Labour Organization (ILO) by advocating a modern vision of the relationship between growth, social and economic development and job creation. В-четвертых, Встреча на высшем уровне оказала существенную политическую поддержку трехсторонней задаче Международной организации труда (МОТ), выступив в поддержку современного видения взаимосвязи между ростом, социальным и экономическим развитием и созданием рабочих мест.
They have, for example, created drop-in centres where young women garment workers learn about their labour rights, and they have organized and achieved widespread change in conditions of agricultural workers, previously similar to slavery practices. Они, например, способствовали созданию неформальных центров по ознакомлению молодых работниц швейных предприятий с их правами, а также добились значительного улучшения условий труда сельскохозяйственных рабочих, прежде мало отличавшихся от рабских.
Больше примеров...
Работников (примеров 1699)
Social partners trained in courses of best practices, alternative conflict resolution, and labour relations. Подготовка социальных работников на курсах изучения положительного опыта, альтернативных способов решения конфликтов и основ трудовых отношений.
capacity building of labour inspectorates, trade unions, employers' organisations and domestic workers to effectively administer the convention; развитие потенциала трудовых инспекций, профсоюзов, организаций работодателей и домашних работников для обеспечения эффективного применения Конвенции;
The Committee reiterates its recommendation that the State party make further efforts to improve the working conditions of seasonal agricultural workers, enhance monitoring of labour standards and investigate and punish those responsible for violations. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник приложило дополнительные усилия для улучшения условий труда временных сельскохозяйственных работников, усилив контроль за соблюдением норм, регулирующих их труд, проводило расследования по фактам правонарушений в этой области и наказывало виновных.
The expansion of its economy in the 1980s required many workers to be drawn from outside of the Territory and there is generally a shortage of labour. Процесс экономического развития в 80х годах обусловил необходимость привлечения в Территорию большого числа работников извне, и в целом в ней отмечается нехватка рабочих рук.
It should be noted that the Venezuelan Government actively participated in the process of negotiating and approving the text of the ILO Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189) at the 100th International Labour Conference in 2011. Следует отметить ту положительную роль, которую сыграло венесуэльское государство в ходе обсуждения и принятия текста Конвенции о достойном труде домашних работников на 100-й конференции Международной организации труда в 2011 году.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 677)
Tripartism is the cornerstone of Singapore's harmonious labour involves the three partners - unions, government and employers - working together. Краеугольным камнем гармонии трудовых отношений в Сингапуре является трехсторонний подход, который предполагает совместную работу трех сторон - профсоюзов, правительства и работодателей.
Additionally, on 2 October 2008, a Joint Statement of the Association of Farms, the Council of the Federation of Trade Unions and the Ministry of Labour and Social Protection of Population was adopted on the inadmissibility of the use of forced child labour in agricultural work. Помимо этого, 2 октября 2008 года было принято Совместное заявление Ассоциации сельских тружеников, Совета федерации профсоюзов и министерства труда и социальной защиты населения по поводу неприемлемости использования принудительного детского труда в сельском хозяйстве.
Representatives of FPK-affiliated trade union associations pursue an average of 45 - 48 claims in court each year to defend workers' labour rights. Ежегодно представители профсоюзных объединений, входящих в Федерацию профсоюзов Кыргызстана, выступают в судах по защите трудовых прав работников в среднем по 45 - 48 делам.
Unfair labour practices and unfair dismissals should be dealt with quickly and seriously, and the Government should not undermine trade unions' right to organize by accepting employees' councils in the economic processing zones. Правительство не должно ущемлять право на организацию профсоюзов, и оно должно разрешить создание рабочих советов в зонах экспортной переработки.
Article 5 of the Trade Union and Labour Relations Adjustment Act (TULRAA) provides that workers (whose living depends on wages, salary and other similar types of income, irrespective of occupation) are entitled to freely join or organize trade unions. Статья 5 Закона о профсоюзах и регулировании трудовых отношений (ЗПРТО) предусматривает, что трудящиеся (которые независимо от профессии не имеют других средств к существованию, кроме заработной платы, оклада или других подобных видов дохода) имеют право на свободное объединение или организацию профсоюзов.
Больше примеров...
Роды (примеров 81)
Dr Turner has always been happy for us to expedite labour. Доктор Тёрнер всегда рад помочь ускорить роды для нас.
Paid maternity leave is 140 days, or 180 days in the event of twins, with a 16 days supplement for labour complications. Продолжительность оплачиваемого декретного отпуска составляет 140 дней; если женщина родила двойню - 180 дней, а если роды были осложнены, добавляют ещё 16 дней.
Could I determinate the labour management agreement (on some reasons) and would the hospital reimburse me money? Могу ли я разорвать договор на роды (по некоторым причинам) и вернет ли клиника мне деньги?
Early pregnancy and childbirth have severe consequences for adolescent girls, including complications during labour, obstetric fistula, needless injuries and death. Ранняя беременность и роды имеют серьезные последствия для девочек-подростков, в том числе осложнения во время родов, послеродовые свищи, неоправданные травмы и смертность.
But I can't see any signs that labour's under way just yet, especially now those twinges have petered out. Но я пока что не вижу никаких признаков того, что близятся роды, тем более, раз уж боли прекратились.
Больше примеров...
Лейбористская (примеров 110)
The Labour Party retained its majority and control of the council. Лейбористская партия сохранила большинство и остаётся у власти.
The general election of May 2005 was the third consecutive win for the Labour Party. На всеобщих выборах в мае 2005 года лейбористская партия одержала третью победу подряд.
The Labour Party, which had won 53 seats, formed its first government and Michael Joseph Savage became Prime Minister. Лейбористская партия, набравшая 53 места, сформировала первое лейбористское правительство во главе с Майклом Джозефом Сэвиджем.
The last two elections in 1997 and 2001 had seen victories for the Saint Lucia Labour Party with the previous election in 2001 seeing them win 14 seats to only 3 for the United Workers Party. На двух предыдущих выборах 1997 и 2001 годов Лейбористская партия одерживала победы, причём на выборах 2001 года она получила 14 мест парламента, тогда как у Объединённой рабочей партии оказалось всего 3.
He had, however, to give the party's caucus the right to elect people to Cabinet without the Prime Minister's approval - a practice which has continued as a feature of the Labour Party today. Тем не менее он предоставил руководству партии право назначать членов кабинета без одобрения премьер-министра - практика, которой Лейбористская партия придерживается до сих пор.
Больше примеров...
Профсоюзы (примеров 274)
Aside from the general public and infrastructure users, private restructuring of the infrastructure sector may involve significant adjustment costs for stakeholders, such as labour unions. Помимо широкой общественности и потребителей инфраструктурных услуг, частная реструктуризация инфраструктурного сектора может включать в себя значительные адаптационные издержки для заинтересованных сторон, таких как профсоюзы.
The 1997 Law on trade unions and labour relations strengthened workers= rights to form and join trade unions. Закон о профсоюзах и трудовых отношениях, принятый в 1997 году, усиливает права трудящихся на объединение в профсоюзы.
On the subject of types of unions, article 360 of the Federal Labour Act establishes the following categories: В соответствии со статьей 360 федерального закона о труде профсоюзы трудящихся могут быть:
With regard to enforcement, in addition to labour inspections and investigations of complaints of discrimination by the labour offices, the Ministry was trying to encourage trade unions not only to stress equal pay issues in collective bargaining but also to represent individuals in court proceedings. Что касается исполнения, то помимо трудовых проверок и расследований трудовыми органами жалоб о дискриминации, министерство старается поощрять профсоюзы не только к особому выделению вопросов равной оплаты в ходе переговоров о заключении трудовых соглашений, но и представлению отдельных лиц в ходе судебных разбирательств.
According to information at the Committee's disposal, the Bolivian Workers' Confederation reports that for many years employees have been deterred by their employers, through threats of dismissal, from forming or joining labour unions. Согласно имеющейся в распоряжении Комитета информации, Боливийский рабочий центр выражает претензии в связи с тем, что в течение многих лет предприниматели используют в качестве рычага угрозу увольнения для того, чтобы отбить у трудящихся желание создавать профсоюзы или вступать в них.
Больше примеров...
Лейбористы (примеров 70)
Labour is in power for the first time in eight years. Лейбористы у власти впервые за 8 лет.
In the 1960 election, Labour was defeated by the National Party and Nash became Leader of the Opposition once again. В 1960 году лейбористы проиграли выборы националистам и Нэш снова стал лидером оппозиции.
Two months before the 1990 elections, it was clear that Labour would not win. За два месяца до выборов 1990 года стало ясно что лейбористы проиграют.
There are simply no rational grounds for expecting either the Conservatives or Labour to achieve the decisive victory needed to form a stable government. Не остается рациональных оснований ожидать того, что либо консерваторы или лейбористы достигнут решающей победы, необходимой для формирования стабильного правительства.
After the 1987 elections, when Labour was re-elected, he also became Minister of the Environment, an area in which he took personal interest. После выборов 1987 года, на которых лейбористы были переизбраны, он также стал министром по делам окружающей среды, сферы к которой он испытывал личный интерес.
Больше примеров...