Английский - русский
Перевод слова Labour

Перевод labour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Труд (примеров 2669)
Forced labour is closely linked to human trafficking, but is not identical to it. Принудительный труд тесно связан с торговлей людьми, однако не идентичен ей.
What are the relationships between trafficking and related practices also prohibited under international law, including slavery, servitude and forced labour? Какова взаимосвязь между торговлей людьми и смежными видами практики, которые тоже запрещены международным правом, включая рабство, подневольное состояние и принудительный труд?
Urges States, while attempting ultimately to eliminate the phenomenon of child domestic labour, to adopt and enforce measures and regulations to protect child domestic workers and to ensure that their labour is not exploited; настоятельно просит государства при принятии мер, направленных на искоренение явления детского труда в качестве домашней прислуги, принять и привести в исполнение меры и постановления по защите детей, работающих в качестве домашней прислуги, и по обеспечению того, чтобы этот труд не эксплуатировался;
Article 113 of the 1994 Labour Code states that any enterprise that uses female employees for tasks mentioned above must devise a plan to provide professional training and further training and to improve working conditions for female employees; В статье 113 Трудового кодекса 1994 года говорится, что любое предприятие, которое использует труд женщин на вышеуказанных работах, должно разработать план по профессиональной подготовке и переподготовке и улучшению условий труда женщин.
The part-time work must not restrict the person's labour rights. Выполнение работы в течение неполного рабочего дня не должно ограничивать право на труд.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 2518)
IOM works with governments, employers and workers in countries of origin and destination, and with other international organizations, to promote legal forms of labour mobility as an alternative to resorting to irregular migration and to provide effective protection and services to labour migrants and their dependants. МОМ работала с правительствами, работодателями и работниками в странах происхождения и назначения, а также с другими международными организациями в целях поощрения правовых форм трудовой мобильности как альтернативы нерегулируемой мобильности и оказания эффективной защиты и услуг трудовым мигрантам и их иждивенцам.
Although the law on amendments and additions to certain legislative acts concerning labour migration has simplified the issuance of work permits, it remains cumbersome and should be revised further. Хотя закон о внесении поправок и дополнений в некоторые законодательные акты, касающиеся трудовой миграции, упростил процедуру выдачи разрешений на работу, она, тем не менее, остается сложной и требует дальнейшего пересмотра.
In addition, our new labour code unequivocally prohibits discrimination against women and makes it a crime to dismiss women from employment on the grounds of pregnancy. В дополнение к этому наш новый трудовой кодекс недвусмысленно запрещает дискриминацию в отношении женщин и объявляет преступлением лишение женщин работы по причине беременности.
The Labour Code introduces the prohibition of direct and indirect discrimination in employment on such grounds as race, religion, faith, nationality and ethnic origin. Трудовой кодекс запрещает прямую и косвенную дискриминацию в сфере занятости по таким признакам, как раса, религия, вероисповедание, национальность и этническое происхождение.
The Labour Code had been amended in 2009 to cover agricultural and domestic workers, and regulations governing their employment, including working hours, had been adopted at the end of 2009. В 2009 году в Трудовой кодекс были внесены поправки с целью распространения его положений на сельскохозяйственных рабочих и домашнюю прислугу, а в конце 2009 года были приняты положения, регулирующие условия их найма и продолжительности рабочего времени.
Больше примеров...
Работа (примеров 412)
The Global Compact has worked with businesses across the world to encourage corporate responsibility in the spheres of human rights, labour standards and the environment. В рамках Глобального договора ведется работа с деловыми кругами во всем мире, направленная на повышение корпоративной ответственности в областях прав человека, норм охраны труда и окружающей среды.
There are also other less formal types of child slavery and forced labour by which rural children are lured to the city with the false promises of work. Существуют также другие, менее официальные формы детского рабства и принудительного труда, когда дети из сельских районов заманиваются в города, где для них якобы есть работа.
The Five-Year National Plan for the Prevention and Gradual Eradication of the Worst Forms of Child Labour and the Protection of Adolescent Workers 2014 - 2018 is in the final stage of preparation. Завершается работа над национальным пятилетним планом по предотвращению и последовательному искоренению наихудших форм детского труда и защите трудящихся подростков на 2014-2018 годы.
This proposed legislation amending article 257 of the Labour Code seeks to put an end to certain aspects of domestic work that run counter to human rights. Этот предлагаемый законопроект, предусматривающий внесение изменений в статью 257 Трудового кодекса, направлен на ликвидацию некоторых противоречащих правам человека условий, в которых осуществляется надомная работа.
Work necessary with regard to satisfying the living, health care and cultural needs of the population (see section 91 of the Labour Code). работа в службах жизнеобеспечения, медицинских учреждениях и культурных учреждениях, обслуживающих население (см. статью 91 Трудового кодекса).
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 832)
The Government does pay for contributed labour as far as its financial resources permit, and in accordance with prevailing local rates. Правительство оплачивает предоставленную рабочую силу в пределах своих финансовых средств и в соответствии с существующими местными нормами оплаты.
In large part immigration to these countries was due to a considerable demand for labour generated by the post-war economic boom. В основном иммиграция в эти страны была обусловлена значительным спросом на рабочую силу, появившимся вследствие послевоенного экономического бума.
The estimated annual labour costs for this carbon adsorber is about $10,000 per year and the estimated carbon replacement cost is $54,000 per year. Предполагаемые годовые затраты на рабочую силу для обслуживания этого угольного абсорбера составляют около 10000 долларов США в год, а оценочная стоимость замены угля составляет 54000 долл. США в год.
The OECD System of Unit Labour Cost and Related Indicators was developed in response to concerns from the international community of economic analysts on the limited availability of internationally comparable data concerning labour costs, particularly in activities outside of Manufacturing and on a sub-annual basis. Система показателей удельных затрат на рабочую силу и смежных показателей ОЭСР была разработана в связи с обеспокоенностью международного сообщества экономистов-аналитиков по поводу ограниченной доступности международно сопоставимых данных, касающихся затрат на рабочую силу, в частности в видах деятельности за пределами обрабатывающей промышленности и на субгодовой основе.
The chief emphasis has been on monitoring those employers who recruit foreign workers to check that they obey the labour laws. Особое внимание уделяется контролю за предприятиями, привлекающими иностранную рабочую силу, в целях проверки соблюдения на них трудового законодательства.
Больше примеров...
Трудиться (примеров 46)
The Special Rapporteur was told by the Myanmar authorities that prisoners convicted of criminal offences could participate in voluntary labour at project sites and, by participating in such projects, could have their sentences reduced. Мьянманские власти информировали Специального докладчика о том, что заключенные, осужденные за совершение уголовных преступлений, могут добровольно трудиться на стройках и что участие в осуществлении таких проектов может приводить к сокращению сроков их приговоров.
Full employment in these economies was achieved at the cost of low labour productivity and low wages, and a guaranteed right to employment was in practice a de facto legal obligation for most people, often enforced through administrative coercion. Полная занятость в этих странах достигалась за счет низкой производительности труда и низкого уровня заработной платы, а гарантированное право на труд на практике для большинства людей являлось фактическим правовым обязательством трудиться, соблюдение которого нередко обеспечивалось методами административного принуждения.
School attendance nevertheless is affected by the need for children to work and earn money and by the practice, in the Kurgan-Tyube region, of compelling teachers and children to provide forced labour in the fields during the cotton harvesting season. Вместе с тем на посещаемость школ влияет то обстоятельство, что дети должны трудиться и зарабатывать деньги, а также отмечаемая в Курган-Тюбинском районе практика направления учителей и детей на принудительные полевые работы в период сбора хлопка.
Child labour is prohibited. Детям, не достигшим трудоспособного возраста, запрещено трудиться.
At very low levels of inequality, "growth tends to suffer because the narrow range of wages does not sufficiently reward different capabilities and efforts, potentially leading to labour shirking and free-riding behaviour". При очень низких уровнях неравенства «темпы роста, как правило, страдали от того, что ограниченные возможности дифференцирования заработной платы не обеспечивали достаточного вознаграждения за разницу в способностях и усилиях, что могло порождать иждивенческие настроения и нежелание добросовестно трудиться».
Больше примеров...
Занятости (примеров 2776)
Many Governments have taken major steps to address child domestic labour as part of national plans of action, particularly by including it on the lists of hazardous child labour upon ratification of the ILO Convention No. 182. Многие правительства приняли серьезные меры по решению проблемы использования детей в качестве домашней прислуги в рамках национальных планов действий, в частности включив этот вид занятости в перечни опасных форм детского труда после ратификации Конвенции Nº 182 МОТ.
The International Labour Organization will contribute to the national monitoring, review and appraisal exercises by sharing its extensive knowledge base on employment and social protection statistics and qualitative information, such as on the application of labour standards. Международная организация труда будет поддерживать национальный мониторинг, обзор и оценку посредством обмена своими обширными знаниями в области занятости и социальной защиты, а также информацией качественного характера, такой, как применение трудовых стандартов.
Provincial Labour, Employment and Gender Equality Secretariat Краевой секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства
Similarly, within the Ministry of Labour, Cottage Industries and Vocational Training, the Labour Inspectorate and the Employment and Workforce Department play a significant role in the protection of human rights, each in its field of competence. Кроме того, созданные при министерстве труда, ремесел и профессионального обучения департамент инспекции труда и департамент занятости и рабочей силы играют - каждый в своей сфере деятельности - немаловажную роль в защите прав человека.
ILO Labour Relations Convention 1978. Конвенция МОТ об условиях занятости на государственной службе 1978 года.
Больше примеров...
Лейбористской (примеров 217)
The party was formed in 1994 from the merger of the Saint Vincent Labour Party and the Movement for National Unity. Партия была образована в 1994 году в результате слияния Сент-Винсентской лейбористской партии и Движения за национальное единство.
Submission by the United Nations Reform Group to the Labour Party Представление доклада Группой по реформе деятельности Организации Объединенных Наций Лейбористской партии
On 20 February 2010, the Prime Minister had therefore tendered the resignation of the Labour Party ministers and State secretaries to the Queen and had put the offices and portfolios of the other ministers and State secretaries at her disposal. Поэтому 20 февраля 2010 года Премьер-министр заявил Королеве об отставке министров и государственных секретарей от лейбористской партии и предоставил в ее распоряжение должности и портфели других министров и государственных секретарей.
In 1990, a number of left-wing representatives within the Labour Party, led by Michael D. Higgins, approached Browne and suggested that he should be the party's candidate in the presidential election due later that year. В 1990 году ряд левых депутатов от Лейбористской партии во главе с его другом Майклом Д. Хиггинсом предложили Брауну выдвигаться от их партии на предстоящих президентских выборах.
Mr. Feetham (Leader of the Gibraltar Labour Party) said that over the past 30 years, the elected leaders of the people of Gibraltar had repeatedly appeared as petitioners before the Committee to defend their right to self-determination. Г-н Фидем (руководитель Лейбористской партии Гибралтара) говорит, что в ходе последних 30 лет избранным представителям народа Гибралтара приходилось неоднократно защищать в Комитете свое право на самоопределение.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 173)
Contractors will need to be used to incorporate solids in many situations as employed labour and machinery will be fully used on other tasks. Во многих ситуациях для внесения твердого навоза потребуется осуществление подрядных работ, поскольку рабочая сила и механизмы сельскохозяйственного предприятия будут полностью заняты на выполнении других задач.
African labour, skills and competencies that satisfy the needs of the European economies can contribute to European economic growth, particularly in the light of the fact that in the next 30 years Europe will be facing a much smaller, ageing population. Столь необходимая европейским странам африканская квалифицированная и профессиональная рабочая сила будет способствовать экономическому росту Европы, особенно с учетом того, что в предстоящие 30 лет население Европы будет существенно сокращаться и стареть.
Employment and labour: Ian Macredie занятость и рабочая сила: Ян Макреди
Several transition countries have become sustainable net exporters of services with comparative advantage in low-skilled labour, energy and natural endowment-intensive services. Некоторые страны с переходной экономикой превратились в устойчивых чистых экспортеров услуг, обладающих сравнительными преимуществами в тех секторах услуг, где требуется неквалифицированная рабочая сила, энергоресурсы и обеспеченность природными богатствами.
Should government intervention be restricted just to remedy market failures in the areas of information, labour, capital, and technology? Должно ли вмешательство государства ограничиваться исключительно решением проблем, возникших в результате сбоя рыночных механизмов в таких областях, как информатика, рабочая сила, капиталы и технология?
Больше примеров...
Рабочих (примеров 1266)
Slow and unstable growth, in addition to the policies recommended or imposed by multilateral lending bodies, has generated low job-creation rates, with an increase in informal-sector labour and a growing gap between the incomes of skilled and unskilled workers. Низкие и неравномерные темпы роста, а также стратегии, рекомендованные или навязанные многосторонними кредитными учреждениями, приводят к медленному созданию рабочих мест, которое сопровождается увеличением неорганизованного сектора труда и расширением разрыва между доходами квалифицированных и неквалифицированных работников.
Preliminary evidence on internal labour migration in Thailand suggests that the rural sector may have served as a cushion for some of the unemployed, including construction and factory workers in Thailand returning to their homes in rural areas. Предварительные данные о внутренней миграции рабочей силы в Таиланде свидетельствуют о том, что сельскохозяйственный сектор позволил, по-видимому, смягчить участь некоторых безработных, в том числе строительей и фабричных рабочих в Таиланде, возвращавшихся в свои родные места в сельских районах.
The Portuguese language continues to be used in the international conferences and working meetings of the International Labour Organization, in two of the four normative commissions: fisheries and norms application. Португальский язык по-прежнему используется в ходе международных конференций и на рабочих совещаниях Международной организации труда в двух из четырех комиссий: по рыбному промыслу и по применению норм.
Recalls the letter of 9 February 2007 signed by the Administrator of UNDP and the Director-General of the International Labour Organization to strengthen their collaboration and partnership in support of United Nations actions to reduce poverty and create additional decent jobs; ссылается на письмо Администратора ПРООН и Генерального директора Международной организации труда от 9 февраля 2007 года по вопросу укрепления взаимного сотрудничества и партнерства в поддержку действий Организации Объединенных Наций, направленных на уменьшение масштабов нищеты и создание дополнительных достойных рабочих мест;
The issue of job mobility and employment periods for migrant workers was of great concern to the Ministry of Labour, especially given the balance to be struck between protecting foreign workers' rights and addressing legitimate domestic concerns. Немалое беспокойство в министерстве труда вызывает вопрос о мобильности занятости и сроках занятости трудящихся-мигрантов; это особенно актуально, учитывая необходимость соотносить задачу защиты прав иностранных рабочих с законными потребностями страны.
Больше примеров...
Работников (примеров 1699)
In labour relations they enjoy all the rights enjoyed by adult workers. В трудовых отношениях они пользуются всеми правами взрослых работников.
Key strategies include the use of Quechua among health providers and the training and physical adaptation of health services for the promotion of "vertical labour". Основные стратегии включали пропаганду использования языка кечуа среди работников медицинских органов и обучение и физическое адаптирование медицинских услуг в интересах распространения «вертикальных родов».
The Andean Labour Migration Instrument has already introduced significant commitments regarding the free movement of workers, including in the services sector, within the subregion. В Андском документе о трудовой миграции уже представлены значительные обязательства в отношении свободного перемещения работников, в том числе и в секторе услуг, в пределах данного субрегиона.
Over the years, the International Labour Organization has developed a number of recommendations addressing the situation of older workers and calling on members to take measures to prevent discrimination in employment and occupation. За истекшие годы Международной организацией труда разработан ряд рекомендаций, касающихся пожилых работников, в которых ее членам предлагается принять меры для недопущения дискриминации в сфере трудоустройства и занятий.
The General Inspectorate of Labour of the MTPS is the body charged with protecting workers and acts a mediator in disputes. Генеральная инспекция труда Министерства труда и социального обеспечения является органом, ответственным за охрану труда работников, и при урегулировании споров выступает в качестве посредника.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 677)
At the Santo Tomás de Castilla dock in Puerto Barrios, Izabal, the two main union leaders were threatened and later dismissed after a work stoppage was organized on 24 and 25 February 2001, in a labour dispute arising from changes in the firm's administration. В Портуариа Санто Томас де Кастилья, Пуэрто Барриос, Исабаль, два руководителя профсоюзов подвергались угрозам, а затем были уволены после полного прекращения работы 24 и 25 февраля 2001 года во время трудового конфликта, вызванного изменениями в администрации предприятия.
Among the most important are conventions ensuring freedom of association, ensuring the right to form trade unions and to negotiate terms and conditions of employment, protecting children and women, prohibiting forced labour and protecting the environment. Среди наиболее важных документов этой организации отметим конвенции о свободе ассоциации, о праве на организацию профсоюзов и ведение переговоров об условиях труда, о защите детей и женщин, о запрещении принудительного труда и об охране окружающей среды 51/.
In mid-1987, on the advice of the Joint Industrial Labour Council, it was decided to introduce reassessment interviews for all long-term unemployed persons. В середине 1987 года по рекомендации Объединенного совета промышленных профсоюзов было решено ввести в практику проведение оценочных интервью с лицами, долгое время находящимися без работы.
A striking example of this is the way in which organs of the International Labour Organization have invoked the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in the context of freedom of association for trade unions and the treatment of trade unionists. Ярким примером являются ссылки органов Международной организации труда на Минимальные стандартные правила обращения с заключенными в контексте свободы ассоциации для профессиональных союзов и обращения с членами профсоюзов.
In October 1993, the Ministry of Justice had published responses it had received from the legal and academic professions, administrative organs, women's organizations, labour unions and consumer groups, and they were being taken into account in the continuing deliberations of the subcommittee. В октябре 1993 года Министерство юстиции опубликовало замечания, поступившие от юристов и ученых, административных органов, женских организаций, профсоюзов и групп потребителей; все они учитываются в ходе продолжающегося в рамках подкомитета обсуждения.
Больше примеров...
Роды (примеров 81)
Dr Turner has always been happy for us to expedite labour. Доктор Тёрнер всегда рад помочь ускорить роды для нас.
There's a good chance labour will be swift. Есть хорошие шансы, что роды пройдут быстро.
She told me that her mother was in labour with her 18 hours in a hospital. Она сказала мне, что роды ее матери затянулись на 18 часов.
~ Is she in labour? У Кейт начались роды?
She's only in early first-stage labour, so I gave her chloral hydrate and left her to sleep. Роды только начались, поэтому я дала ей "Хлоралгидрат", сейчас она спит.
Больше примеров...
Лейбористская (примеров 110)
Elections since the 1930s have been dominated by two political parties, National and Labour. С 1930-х на политическом горизонте страны доминируют две партии - Национальная и Лейбористская.
The United Kingdom may be the exception, though the pro-market Labour Party shaped by Tony Blair may not count as a party of the left anymore. Возможно, исключением является Объединённое Королевство, хотя про-рыночная Лейбористская партия, сформированная Тони Блером, может уже не считаться партией левого толка.
The Unity Labour Party (ULP) under the political Leadership of Dr. the Hon. Ralph E. Gonsalves, was democratically elected in March 2001 and currently holds power. Объединенная лейбористская партия (ОЛП) под политическим руководством достопочтенного д-ра Ральфа Е. Гонсалвеса получила большинство голосов на демократических выборах в марте 2001 года и в настоящее время находится у власти.
The Progressive Labour Party, which was the ruling party in 2005, wished the issue of independence settled in the context of an election, while the United Bermuda Party, a forerunner of the One Bermuda Alliance, favoured a referendum. Правившая в 2005 году Прогрессивная лейбористская партия предпочитала решить вопрос о независимости в формате выборов, тогда как Объединенная бермудская партия, предшественник Единого бермудского альянса, выступала за проведение референдума.
The Reform Party government of William Massey dominated the political scene, having secured the conservative vote, while the growing Labour Party had started to undermine Liberal's progressive voter-base. На политической сцене доминировала Реформистская партия Уильяма Мэсси, надёжно опиравшаяся на голоса консервативных избирателей, в то время как растущая Лейбористская партия отнимала всё больше голосов у либералов.
Больше примеров...
Профсоюзы (примеров 274)
Both the public authorities and labour unions should pay more attention to the matter and support Roma women in critical situations. Как государственные власти, так и профсоюзы должны уделять этому вопросу повышенное внимание и поддерживать женщин рома в критических ситуациях.
Employers and trade unions emerge as distinct, and frequently confrontational parties in labour relations. Работодатели и профсоюзы выступают как разные, зачастую конфликтующие стороны в трудовых отношениях.
The anti-government groups in the disguise of free trade unions exploited the labour issue to pursue their political agenda to bring the issue to the ILO. Выдающие себя за свободные профсоюзы антиправительственные группы используют вопрос трудовых отношений в своих политических целях и вовлекают в это МОТ.
The legal framework does not grant competency to the Labour Administration to register and assess the number of workers affiliated to trade unions. Действующее законодательство не наделяет Управление по вопросам труда полномочиями для регистрации и оценки числа работников, входящих в профсоюзы.
Labour unions for rubber plantation workers remain weak: on the Guthrie rubber plantation, since there is no workers union, workers channel their grievances and problems through their own grievance council. Профсоюзы трудящихся каучуковых плантаций остаются слабыми: так, поскольку на каучуковой плантации "Гатри" не существует никакого профсоюза, рабочие направляют свои жалобы и претензии через свой собственный совет по жалобам.
Больше примеров...
Лейбористы (примеров 70)
In the 1960 election, Labour was defeated by the National Party and Nash became Leader of the Opposition once again. В 1960 году лейбористы проиграли выборы националистам и Нэш снова стал лидером оппозиции.
Conservatives and Labour are equal partners. Консерваторы и Лейбористы - равноправные партнеры.
Labour, for its part, will seek to focus voters' attention on issues that are thought to be toxic for the government, like the National Health Service. Лейбористы, в сою очередь, будут стремиться акцентировать внимание избирателей на вопросах, которые считаются токсичными для правительства, например о Национальной службе здравоохранения.
Labour has never been bigger. Лейбористы никогда не имели столько голосов.
New Labour tended to emphasise social justice, rather than the equality which was the focus of previous Labour governments and challenged the view that social justice and economic efficiency are mutually exclusive. Новые лейбористы стали подчеркивать важность социальной справедливости нежели равенства, которое было в центре внимания предыдущих деятелей партии, и стало отстаивать мнение, что социальная справедливость и рыночная экономика не являются взаимоисключающими.
Больше примеров...