Английский - русский
Перевод слова Labour

Перевод labour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Труд (примеров 2669)
However, challenges such as armed conflict, malnutrition and child labour remained. Однако все еще остаются нерешенными такие проблемы, как вооруженные конфликты, голод и детский труд.
Furthermore, the Constitution of Samoa stipulates that labour shall not include any work or service which is required by Samoan custom or which forms part of normal civic obligations. Кроме того, в Конституции Самоа установлено, что понятие "труд" не включает работу или службу, которые выполняются в соответствии с обычаями Самоа или входят в обычные гражданские обязанности.
It may also be useful to encourage the WTO and its States parties to support core labour standards and the right to work explicitly, and to not be content to refer such issues to the ILO. Также, возможно, целесообразно призвать ВТО и ее государства-члены выступить с прямой поддержкой основных трудовых стандартов и права на труд, а не довольствоваться передачей таких вопросов на рассмотрение МОТ.
Article 23 further stipulates that work is the right of all citizens, that the State shall provide work for all Jordanians and that the State shall protect labour and formulate work legislation based on the following principles: В дополнение к этому в статье 23 предусматривается, что все граждане имеют право на труд, что государство обеспечивает работой всех иорданцев и что государство обеспечивает охрану труда и разрабатывает трудовое законодательство на основе следующих принципов:
According to reports received by the Special Rapporteur, forced labour was used to build a road from Ywamon to Zeebyugone in Natmauk township during October 1996. По сообщениям, полученным Специальным докладчиком, принудительный труд использовался при строительстве дороги Ивамон-Зиибюгон в сельской волости Натмаук в октябре 1996 года.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 2518)
The Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the labour inspectorate with a view to ensuring that labour law violations are accounted for and that perpetrators are brought to justice. Комитет рекомендует государству-участнику крепить потенциал трудовой инспекции с целью обеспечить учет нарушений трудового законодательства и предание исполнителей суду.
Unfair and discriminatory treatment of migrant workers should be resisted and unreasonable restrictions should not be imposed on labour migration. Необходимо противодействовать несправедливому и дискриминационному обращению с трудящимися-мигрантами и не допускать установления неразумных ограничений для трудовой миграции.
Recent domestic case law shows the current trend of substituting expulsion with other measures, such as the transfer to a labour house. Современное внутреннее прецедентное право свидетельствует о тенденции заменять высылку такими другими мерами, как направление в трудовой центр.
The Labour Code prohibits the employment of juveniles in types of work prohibited to them. Трудовой кодекс запрещает нанимать несовершеннолетних для выполнения любой запрещенной для них работы.
Create conditions for the establishment of a bloc of women parliamentarians with a common agenda in favour of amending all the laws that discriminate against women: Civil Code, Criminal Code, Labour Code, Code of Criminal Procedure and Elections and Political Parties Act; Создавать условия для формирования блока женщин - депутатов парламента с общей программой деятельности по внесению изменений во все дискриминационные по отношению к женщинам законодательные акты, такие как Гражданский, Уголовный, Трудовой, Уголовно-процессуальный кодексы и Закон о выборах и о политических партиях.
Больше примеров...
Работа (примеров 412)
The work of the Standing Committee had also led to a clearer identification of the opportunities presented to the developing countries to exploit and enhance their comparative advantage in labour and skills in essential services which could be delivered through information networks. Работа Постоянного комитета позволила также более четко определить возможности, открывающиеся перед развивающимися странами с точки зрения использования и укрепления их сравнительных преимуществ, касающихся наличия соответствующей рабочей силы и профессиональной квалификации в некоторых важнейших секторах услуг, которые могут предоставляться через информационные сети.
The ASEAN Economic Community was aimed at building a single market and production base through the free movement of goods, services, investment and skilled labour, and through less restrictive capital flows. Работа Экономического сообщества АСЕАН нацелена на создание единого рынка и производственной базы на основе свободного движения товаров, услуг, инвестиций и квалифицированной рабочей силы, а также на основе менее строгих условий для потоков капитала.
The Government is doing work to support the socially vulnerable segments of the population through the development of their initiatives, as well as involving them in entrepreneurial activities via training sessions and information programmes and programmes on legal and labour matters. Правительством Республики Таджикистан проводится работа по поддержке социально-уязвимых слоев населения через развитие их инициатив, а также их вовлечение в предпринимательскую деятельность посредством решения таких задач как: проведение тренингов и информационных программ, программ по правовым и трудовым вопросам.
Provided that there is no collective labour regulation instrument on the fixing of night work it is considered night work the period between 10 p.m. and 7 a.m. В тех случаях, когда в коллективном трудовом договоре отсутствуют положения, регламентирующие работу в ночное время, работой в ночное время считается работа в период с 22 до 7 часов.
The Labour Code institutes a system of inspection and controls to ensure that work performed by a child is not excessively hard and will not harm its health. Трудовой кодекс ввел в действие систему инспекции и контроля, задача которой обеспечить, чтобы выполняемая ребенком работа была ему по силам и не наносила ущерба его здоровью.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 832)
As a rule, productivity has risen faster than real labour costs. Как правило, рост производительности труда опережал рост реальных затрат на рабочую силу.
It was reported that the very low wages in the hotel business in Portugal attracted only cheap immigrant labour. Сообщается, что крайне низкая оплата труда в гостиничном бизнесе в Португалии привлекает лишь дешевую иммигрантскую рабочую силу.
This creates a more level playing field for domestic businesses that compete with foreign subsidiaries and could stimulate demand for skilled labour. Это создает более равные условия для национальных коммерческих предприятий, которые конкурируют с отделениями иностранных компаний, и может стимулировать рост спроса на квалифицированную рабочую силу.
Rising unit labour costs and appreciating foreign exchange rates (especially against the deutsche mark) have been squeezing exporters' profit margins and increasing the competitiveness of foreign suppliers on the eastern markets. Рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции и повышение валютных курсов (особенно по отношению к марке ФРГ) приводят к сокращению нормы прибыли, получаемой экспортерами, и к повышению конкурентоспособности иностранных поставщиков на рынках восточноевропейских государств.
In this regard, reference was made to the fact that, generally, RIAs might cover not only liberalization of capital movements but also movements of labour, thus addressing economic asymmetry between capital-exporting developed countries and labour-exporting developing countries. В этой связи было указано, что в целом РИС могли бы охватывать либерализацию не только режимов движения капиталов, но и перемещения рабочей силы, позволяя тем самым сгладить экономическую асимметрию между развитыми странами, выступающими экспортерами капитала, и развивающимися странами, экспортирующими рабочую силу.
Больше примеров...
Трудиться (примеров 46)
Reports received indicate that large groups of relocated villagers have been used as forced labour on road construction or army projects. Полученные сообщения свидетельствуют о том, что большие группы переселенных крестьян принуждают трудиться на строительстве дорог или армейских объектов.
It has been alleged that civilians are forced to contribute non-compensated labour to certain large development projects. Утверждалось, что гражданских лиц заставляют бесплатно трудиться на некоторых крупных проектах в области развития.
Persons deprived of liberty are enlisted to perform socially useful labour because every convicted person has a duty to work. Привлечение лиц, лишенных свободы, к общественно полезному труду указывает на то, что каждый осужденный обязан трудиться.
The Indians, notably the Tamils and the Telegus, were brought in by the British as indentured labour to work on rubber and oil palm plantations and as teachers and other professionals. Индийцы, в первую очередь тамилы и телугу, были привезены англичанами в качестве законтрактованных рабочих для того, чтобы трудиться на плантациях по добыче каучука и плантациях масличных пальм, а также в качестве учителей и других специалистов.
While the Office of the Ombudsman and the Labour Department can assist some women who are denied these entitlements, many who work in the private sector or for their relatives, fear loss of employment or feel obliged to work without pay. Хотя Канцелярия омбудсмена и Департамент труда могут помочь некоторым женщинам, которых лишают прав на указанные льготы, многие из тех, кто работает в частном секторе или трудится на своих родственников, не обращаются за помощью, потому что боятся потерять работу или чувствуют себя обязанными трудиться бесплатно.
Больше примеров...
Занятости (примеров 2776)
In the light of the provisions of the Act on employment and counteracting unemployment, all unemployed persons had access to the training of the unemployed for whom such training was indispensable, including the citizens of other States, obviously within the financial possibilities of labour offices. В соответствии с положениями Закона о занятости и борьбе с безработицей все безработные, включая граждан других государств, имели доступ к соответствующей профессиональной подготовке, если таковая была необходимой, в пределах финансовых возможностей бюро по трудоустройству.
The basic laws regulating the right to work are the Employment Act and in the Labour Code. Основными законами, регулирующими право на труд, являются закон о занятости и Трудовой кодекс.
With respect to the table in article 405, it should be noted that the Ministry of Labour and Employment, through Directive 06/2000, has updated the list of jobs and locations considered insalubrious or hazardous. Что касается таблицы, содержащейся в статье 405, то следует отметить, что министерство труда и занятости в Директиве 06/2000 обновило перечень профессий и заведений, которые считаются вредными или опасными для здоровья подростка.
The Ministry of Labour and Social Affairs continually updates the information provided on the website and information regarding the conditions of employment of foreign citizens at the following addresses: and. Министерство по делам труда и социальным вопросам регулярно обновляет информацию на веб-сайте, а также информацию о занятости иностранных граждан по следующим веб-адресам: и.
By decree No. 470 of the Milli Meclis dated 27 January 1993, the Republic of Azerbaijan acceded to the Employment Service Convention, 1948 of the International Labour Organization. Азербайджанская Республика Постановлением Nº470 Милли Меджлиса Азербайджанской Республики от 27 января 1993 - го года присоединилась к: Конвенции МОТ об организации службы занятости
Больше примеров...
Лейбористской (примеров 217)
The Alliance positioned itself as a democratic socialist alternative to the centre-left New Zealand Labour Party. Альянс позиционировал себя как демократическую, социалистическую альтернативу левоцентристской Лейбористской партии.
The Labour Party has one of the highest gender balances in both houses of the Oireachtas and aims to develop this. У Лейбористской партии один из самых высоких показателей гендерного баланса в обеих палатах Ойроштаса, и она намерена еще улучшить их.
Inevitably, they could not foresee that Blair would go on to win an unprecedented three successive election victories for Labour, in 1997, 2001, and 2005, and thus keep Labour in power for a record-breaking period of possibly as long as 13 years. Неизбежно, они не могли предвидеть, что Блэр одержит три беспрецедентные последовательные победы на выборах от лейбористской партии в 1997, 2001 и 2005 годах, и таким образом удержит лейбористскую партию у власти в течение рекордного периода - возможно целых 13 лет.
This led to the foundation of the British Fascisti (later the British Fascists) in 1923 as a response to the growing strength of the Labour Party, a source of great anxiety for the virulently anti-Communist Lintorn-Orman. Это привело к появлению в 1923 году британского фашизма, как ответ на растущую силу Лейбористской партии, источник большого беспокойства ярой антикоммунистки Линторн-Орман.
The Dennery North electoral seat is currently held by the Honourable Shawn Edward of the Saint Lucia Labour Party whilst the Dennery South electoral seat is held by the Honourable Edmund Estephan of the United Workers Party after the elections held in November, 2011. На избирательном округе Деннери-Севера в настоящее время находится почетный Шон Эдвард из Лейбористской партии Сент-Люсии, в то время как Деннери Юг принадлежит достопочтенному Эдмунду Эстефану Объединенной рабочей партии после выборов, состоявшихся в ноябре 2011 года.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 173)
Manufacturers are relocating to nations where labour is cheaper than Thailand. Производители переезжают в страны, где рабочая сила дешевле, чем в Таиланде.
Additionally, by locally sourcing inputs such as labour, organic fertilizers and bio-pesticides, a greater share of local farming expenditures remains in the local economy, supporting local economic development. Кроме того, при использовании местных ресурсов, таких как рабочая сила, органические удобрения и биопестициды, более значительная доля средств, расходуемых местными фермерскими хозяйствами, остается в местной экономике, поддерживая таким образом местное экономическое развитие.
These projects, for which UNDP is a lead agency, also have the advantage of using a great deal of manual labour. Для осуществления связанных с этим проектов, одним из важных руководителей которых является ПРООН, также требуется значительная рабочая сила.
In addition, sustainable rapid growth must be accompanied by structural change, in which labour and capital move from traditional low-productivity activities into modern sectors and subsectors with increasing returns. Помимо этого, устойчивый быстрый рост должен сопровождаться структурными преобразованиями, в контексте которых рабочая сила и капитал перемещаются из традиционных низкопроизводительных секторов в современные сектора и подсектора, что позволяет получать все большую отдачу.
about 350 characteristics: labour, fixed assets, output, costs by type of output, sown area, crop output by type of crop, livestock numbers and output, profits/losses, debts, etc. Около 350 характерис-тик: рабочая сила, основные активы, вы-пуск, расходы в раз-бивке по виду продук-ции, посевная площадь, сбор культур в разбивке по типу культур, пого-ловье скота и выпуск, прибыль/убытки, долги и т.д.;
Больше примеров...
Рабочих (примеров 1266)
High percentage of workers belonging to a labour union. Высокий процент рабочих, входящих в профсоюзы.
Fifteen governmental labour inspectors trained by OHCHR/Cambodia conducted training for managers, trade union representatives and workers in 24 factories in Phnom Penh. Пятнадцать подготовленных ОВКПЧ/Камбоджа государственных инспекторов по вопросам трудовых отношений провели подготовку руководителей, представителей профсоюзов и рабочих на 24 фабриках в Пномпене.
Abusive working conditions are characterized by forced labour, disproportionately low wages, exclusion from minimum wage coverage, excessively long hours of work, insufficient rest periods and leave and restrictions on movement and association. Негуманные условия работы характеризуются принудительным трудом, непропорционально низким размером заработной платы, изъятиями из положений о минимальном размере заработной платы, чрезмерным числом рабочих часов, недостаточной продолжительностью отдыха и отпуска, а также ограничениями в отношении передвижения и вступления в ассоциации.
Moreover, the Committee received information that the labour inspections carried out in the workplaces are aimed at identifying undocumented migrants, rather than checking working conditions, and that crackdowns have been strengthened and have resulted in a higher number of deportations. Кроме того, Комитет получил информацию о том, что инспекции по условиям труда, проводимые на рабочих местах, направлены на выявление мигрантов, не имеющих документов, а не на проверку условий труда и что усилилось принятие строгих мер, которые привели к увеличению числа случаев депортации.
Data compiled by the Ministry of Youth, Labour and Employment indicate a strong downward trend in the number of job vacancies. Согласно данным Министерства молодежи, труда и занятости Кыргызской Республики, создание рабочих мест имеет устойчивую тенденцию к падению.
Больше примеров...
Работников (примеров 1699)
Table 3 illustrates the production accounts of the manufacturing and wholesale establishments in country A and a further break down of the components of value added of the principal that represents the return to labour in the form of compensation of employees and the return to capital. В таблице З проиллюстрированы счета производства производственного и сбытового предприятий в стране А и дальнейшая разбивка элементов добавленной стоимости головного предприятия, которая представляет собой трудовой доход в виде оплаты труда работников и прибыль на капитал.
The Andean Labour Migration Instrument has already introduced significant commitments regarding the free movement of workers, including in the services sector, within the subregion. В Андском документе о трудовой миграции уже представлены значительные обязательства в отношении свободного перемещения работников, в том числе и в секторе услуг, в пределах данного субрегиона.
Labour legislation in Hong Kong, Special Administrative Region of China, foresees a minimum wage, overtime pay, a weekly day of rest, maternity leave and paid annual leave for domestic workers. Трудовое законодательство в Гонконге (Специальный административный район Китая) предусматривает минимальный размер заработной платы, выплату сверхурочных, выходной день еженедельно, отпуск по беременности и оплачиваемый ежегодный отпуск для домашних работников.
The effects of the emigration of highly skilled labour on the development of human resources and the economic growth of developing countries depend on whether or not the loss of such labour ends up being a medium- to long-term drag on economic growth. Последствия эмиграции высококвалифицированных кадров для развития людских ресурсов и обеспечения роста развивающихся стран зависят от того, явится или нет потеря таких работников средне- или долгосрочным тормозящим фактором для экономического роста.
The General Inspectorate of Labour of the MTPS is the body charged with protecting workers and acts a mediator in disputes. Генеральная инспекция труда Министерства труда и социального обеспечения является органом, ответственным за охрану труда работников, и при урегулировании споров выступает в качестве посредника.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 677)
(c) Training responsible persons in the field of labour protection within trade unions and enterprises; с) обучение уполномоченных по охране труда профсоюзов и трудовых коллективов;
Pass legislation that allows NGOs to accept foreign funding without prior government approval, legislation that allows for increased freedom of association and assembly, and legislation allowing labour unions to operate without joining the Egyptian Trade Union Federation (United States of America); принять законодательство, позволяющее НПО принимать иностранное финансирование без предварительного согласия правительства; законодательство, обеспечивающее большую свободу ассоциаций и собраний; и законодательство, позволяющее профсоюзам функционировать без вступления в Египетскую федерацию профсоюзов (Соединенные Штаты Америки);
Apart from the Constitution and the International Labour Conventions, trade union activity is also protected by Act No. 1264/82, which provides general protection to the trade union organizations and special protection to the members of administration boards. Помимо Конституции и конвенций МОТ деятельность профсоюзов также охраняется Законом Nº 1264/82, который предусматривает общие меры защиты для профсоюзных организаций и специальные меры защиты для членов административных советов.
After a review and comments by trade union representatives and the company's work council, the bilan social is made available to all employees, labour inspectors and shareholders. После рассмотрения и высказывания замечаний представителями профсоюзов и производственно-трудовым советом компании социальный баланс распространяется среди работников, инспекторов по охране труда и акционеров.
It liberalized the private sector, created the export processing zone, professionalized the education system and liberalized the labour unions. В результате были установлены более либеральные условия для деятельности частного сектора, созданы открытые промышленные зоны, был повышен профессиональный статус образовательной системы и были введены более либеральные условия для профсоюзов наемных работников.
Больше примеров...
Роды (примеров 81)
The immediate causes on the other hand include obstructed labour, post-partum haemorrhage, pregnancy induced hypertension, post-partum sepsis, and complications of illegal abortion. К непосредственным причинам относятся, в частности, осложненные роды, послеродовые кровотечения, вызванная беременностью гипертензия, родильная горячка и осложнения после незаконного аборта.
Labour has begun at 37 weeks, therefore we must proceed immediately and get her to theatre. Роды начались в 37 недель, Поэтому мы должны немедленно отправить ее на операционный стол.
The causes for maternal deaths include haemorrhage (both ante and post partum), sepsis, obstructed/prolonged labour, puerperal sepsis, unsafe abortion, anemia, etc. Причины материнской смертности включают кровотечение (как дородовое, так и послеродовое), сепсис, роды при наличии механического препятствия прохождению плода и продолжительные роды, послеродовой сепсис, производимые небезопасными методами аборты, анемию и т. д.
Juliet thought she was going into labour... trapped wind. Джульет подумала, что начинаются роды... газы.
Induced labour and operative delivery rates are down and women are no longer denied routine obstetric assistance. Активно поощрялись партнерские роды, свободные посещения родильниц, участие матери и отца в уходе за новорожденным.
Больше примеров...
Лейбористская (примеров 110)
1986-1994 two (2) Democratic Labour Party terms в 1986-1994 годах Демократическая лейбористская партия (два срока);
The Malta Labour Party's 1996 electoral programme advocated positive action for women on government boards and at certain levels in the civil service. В своей предвыборной программе 1996 года Лейбористская партия Мальты активно выступала за позитивные действия в интересах улучшения позиций женщин в государственных советах и на некоторых уровнях системы гражданской службы.
The Surinamese Labour Party is considered to be the legal successor of the Nationalist Republican Party of Suriname. Лейбористская партия Суринама считается правопреемницей Национальная республиканская партия Суринама.
People say he's a figure from the past, that the Labour party represents the future. Люди говорят, что он человек из прошлого, что лейбористская партия представляет будущее.
The governing Labour Party, led by Harold Wilson, had contested the October 1974 general election with a commitment to renegotiate Britain's terms of membership of the EC and then hold a referendum on whether to remain in the EC on the new terms. На выборах в октябре 1974 года победила оппозиционная Лейбористская партия во главе с Гарольдом Вильсоном, обещавшая пересмотреть условия членства Британии в ЕЭС и провести референдум по вопросу о целесообразности участия в ЕЭС на новых условиях.
Больше примеров...
Профсоюзы (примеров 274)
In certain national jurisdictions, labour unions also provide legal assistance for employees in employment disputes. В некоторых национальных правовых системах профсоюзы также предоставляют правовую помощь работникам в случае трудовых споров.
Trade unions have an interest in raising output, increasing efficiency and improving labour discipline, and thereby ensuring growth in wages, material welfare and the standard of living; профсоюзы заинтересованы в развитии производства, повышении его эффективности, повышении дисциплины труда, на этой основе - роста заработной платы, материального благополучия и жизненного уровня людей;
In this regard, Egypt recalls that it ratified the International Labour Organization (ILO) Convention on Freedom of Association and Protection of the Right to Organize as far back as 6 November 1957. В связи с этим Египет напоминает, что он ратифицировал Конвенцию Международной организации труда (МОТ) о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы еще 6 ноября 1957 года.
Labour courts examine issues related to work and employment, such as contacts, professional relations, validity and termination of employment, professional illnesses and accidents and trade unions. Суды по трудовым спорам проводят разбирательство по вопросам, касающимся трудовых отношений и занятости, таким, как трудовые договоры, профессиональные отношения, сроки и прекращение службы, профессиональные заболевания и несчастные случаи на производстве, а также профсоюзы.
Trade unions are authorized to request the liability and even dismissal of officials, who violate labour, collective farming, cooperative, dwelling or space as well as environmental protection legislation. Профсоюзы могут требовать привлечения к ответственности и даже отставки должностных лиц, которые нарушают трудовое, колхозное, кооперативное, жилищное и природоохранное законодательство.
Больше примеров...
Лейбористы (примеров 70)
Leeds South... Labour, no change. Лидс - лейбористы, без изменений.
Most Tory freshers pretend they're Labour. Большинство первокурсников-консерваторов притворяются, что они лейбористы .
Labour, for its part, will seek to focus voters' attention on issues that are thought to be toxic for the government, like the National Health Service. Лейбористы, в сою очередь, будут стремиться акцентировать внимание избирателей на вопросах, которые считаются токсичными для правительства, например о Национальной службе здравоохранения.
New Labour accepted the economic efficiency of free markets and believed that they could be detached from capitalism to achieve the aims of socialism while maintaining the efficiency of capitalism. Новые лейбористы подчеркивали экономическую эффективность свободного рынка и заявили, что при капитализме можно достичь целей социализма, сохраняя при этом эффективность капитализма.
While Rowling had largely managed to undo his negative image, many people in the Labour Party nevertheless believed that it was time for a change. Хотя Роулинг многое сделал, чтобы избавиться от своего негативного образа, многие лейбористы полагали, что настало время перемен.
Больше примеров...