Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочих

Примеры в контексте "Labour - Рабочих"

Примеры: Labour - Рабочих
In some countries, migrants were essential in meeting labour shortages. В некоторых странах мигранты играют чрезвычайно важную роль в решении проблемы нехватки рабочих рук.
An average of 300 political, syndicate, social, labour and international rallies and assemblies are held each year. В стране ежегодно проводится порядка 300 политических, профсоюзных, социальных, рабочих и международных митингов и собраний.
In addition, a sizeable number of Thai labour continues to lack income security and social security coverage. Кроме того, значительное число тайских рабочих по-прежнему сталкиваются с проблемой отсутствия безопасности и не охвачены системой социального обеспечения.
This project involved considerable institution-building of the ministries involved, in addition to creating almost 300,000 labour days in 2012. Помимо создания почти 300000 рабочих дней в 2012 году, этот проект предусматривал существенное улучшение организационной инфраструктуры участвовавших в нем министерств.
In 2004, the Government approved the regulations governing the national classification of labour occupations of Andorra. Правительство утвердило в 2004 году Положение о национальной классификации рабочих профессий Андорры.
The Kingdom of Lesotho has been and continues to be one of the main suppliers of migrant labour to the neighbouring Republic of South Africa. Королевство Лесото была и остается одним из основных поставщиков рабочих мигрантов в соседнюю Южно-Африканскую Республику.
Furthermore, the flight of skilled labour used by companies and establishments affected the speed of the implementation of works assigned to them . Кроме того, отъезд квалифицированных рабочих, использовавшихся компаниями и организациями, сказался на темпах осуществления работ по контрактам .
Despite criticism from the domestic and international labour movements, the Supreme Court had approved the holding of referendums to elect new union leaders. Несмотря на критику со стороны внутренних и международных рабочих движений, Верховный суд одобрил проведение референдумов по выборам новых лидеров профсоюзов.
Employers in Dublin locked out their workers, and employed blackleg labour from Britain and elsewhere in Ireland. Работодатели Дублина организовали локаут своих работников, используя завезенных рабочих из Великобритании и из других городов Ирландии.
The British government banned all labour strikes. Реакцией английского правительства стало запрещение каких-либо рабочих объединений.
Steam locomotives require large pools of labour to clean, load, maintain and run. Паровозы требуют большого количества рабочих для очистки, загрузки, содержания и использования.
Spokesmen for the construction industry stated recently that a saturation point had been reached owing to the injection of foreign labour from Europe. Недавно представители строительной промышленности заявили, что в результате притока иностранных рабочих из Европы достигнута точка насыщения.
Sensitization modules were carried out in general workshops on international labour standards. Мероприятия по повышению осведомленности были проведены в рамках общих рабочих совещаний, посвященных международным стандартам в области труда.
Notwithstanding high levels of unemployment in some countries, both developing and developed countries need foreign workers with different skill sets to address critical shortages in their labour markets. Несмотря на высокие уровни безработицы в некоторых странах, и развивающиеся, и развитые страны нуждаются в иностранных рабочих с различными наборами навыков для устранения критической нехватки рабочей силы на их рынках труда.
A shift towards sustainable production can contribute to green, inclusive and decent employment, as well as enhanced labour markets. Переход на устойчивое производство может способствовать созданию «зеленых», открытых для всех и достойных рабочих мест, а также совершенствованию рынков труда.
In addition, the lack of skilled labour and high energy costs prevent Djibouti developing an employment-generating industrial policy. С другой стороны, нехватка квалифицированной рабочей силы и дороговизна энергоносителей мешают Республике Джибути разработать промышленную политику, обеспечивающую создание рабочих мест.
The number of inhabitants actively working, despite the closure of jobs in individual labour intensive branches, has increased since 2004. Несмотря на сокращение рабочих мест в отдельных трудоемких отраслях, численность активно занятого населения возросла с 2004 года.
It commended the action plan to eliminate the worst forms of child labour and to improve workplace safety. Она с удовлетворением отметила план действий по ликвидации наихудших форм детского труда и повышению техники безопасности на рабочих местах.
The most pressing need is to establish common operational definitions for the place of usual residence, economic activity and labour migrants in the census. Самой насущной необходимостью является разработка общих рабочих понятий места постоянного проживания, экономической деятельности и трудовых мигрантов в переписи.
The work of labour rights groups and worker organizers remained severely repressed. Деятельность групп, выступающих за трудовые права, и рабочих организаторов сурово подавляется.
CESCR recommended that New Zealand introduce a statutory maximum number of work hours and investigate all allegations of violations of labour laws. КЭСКП рекомендовал Новой Зеландии ввести нормативное положение о максимальном количестве рабочих часов и расследовать все утверждения о нарушениях трудового законодательства.
Unfortunately, these developments have coincided with a decline in migrant labour opportunities in the South African mines. К сожалению, эти перемены совпали с сокращением возможностей занятости для рабочих мигрантов на южно-африканских шахтах.
The labour markets of Ireland and Spain, in particular, absorbed large numbers of foreign workers (SOPEMI, 2005). В частности, рынки труда в Ирландии и Испании приняли большое число иностранных рабочих (СОПЕМИ, 2005 год).
The prosecutor is responsible for overseeing the working conditions of foreign workers in collaboration with labour and immigration authorities. Ему поручено осуществлять контроль за условиями труда иностранных рабочих в сотрудничестве с Трудовой инспекцией и иммиграционной службой.
During such crises, job scarcity reduces the demand for labour, which drives down wages, especially among unskilled workers. В ходе таких кризисов нехватка рабочих мест ведет к сокращению спроса на трудовые ресурсы, что оказывает понижательное давление на уровень заработков, особенно для неквалифицированных рабочих.