Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
With respect to the table in article 405, it should be noted that the Ministry of Labour and Employment, through Directive 06/2000, has updated the list of jobs and locations considered insalubrious or hazardous. Что касается таблицы, содержащейся в статье 405, то следует отметить, что министерство труда и занятости в Директиве 06/2000 обновило перечень профессий и заведений, которые считаются вредными или опасными для здоровья подростка.
The Minister of Labour and Employment fixes the minimum wage on the advice of the Minimum Wage Board. Министр труда и занятости устанавливает минимальные ставки оплаты труда по рекомендации Совета по минимальной заработной плате.
Two other Kosovo Serbs have been appointed as co-heads for the Department of Agriculture and the Department of Labour and Employment. Два других косовских серба назначены в качестве соруководителей Департамента сельского хозяйства и Департамента по вопросам труда и занятости.
She wished to know whether the Labour Inspectorate determined minimum wages and used the monitoring system to ensure equality in employment, referred to in paragraph 110 of the report, or whether those functions were performed by another body. Оратору хотелось бы знать, устанавливает ли Трудовая инспекция минимальный размер оплаты труда и использует ли она систему мониторинга для соблюдения принципа равенства в сфере занятости, о которой говорится в пункте 110 доклада, или же указанные функции выполняются другим органом.
Lastly, observing that Poland's Labour Code prohibited direct and indirect discrimination, she asked whether the Government planned to comply with the non-discrimination clause contained in article 1 of the Convention and covering all areas, not only employment. И наконец, отметив, что в Трудовом кодексе Польши предусмотрен запрет на прямую и косвенную дискриминацию, она спрашивает, планирует ли правительство соблюдать положение о недискриминации, которое содержится в статье 1 Конвенции и охватывает все области, а не только сферу занятости.
2 Report of the Inter-Agency Task Force on Full Employment and Sustainable Livelihoods (United Nations, International Labour Organization and Administrative Committee on Coordination), Geneva, 1997. 2 Доклад Межучрежденческой целевой группы по занятости и обеспечению устойчивого получения средств к существованию (Организация Объединенных Наций, Международная организация труда и Административный комитет по координации, Женева, 1997 год.
It was staffed by seven civil servants and supported by the Social and Labour Policy Information and Analysis Departments of the Ministry of Social Affairs. Его штат состоит из семи государственных служащих, и он пользуется поддержкой департаментов информации и анализа в сфере занятости и социальной политики Министерства социальных дел.
The panellists made concluding remarks and the co-moderator, José Manuel Salazar-Xirinachs, Executive Director for Employment of the International Labour Organization, summarized the discussion of round table 1. Члены дискуссионной группы высказали заключительные замечания, и соведущий - Директор-исполнитель по вопросам занятости Международной организации труда Хосе Мануэль Саласар-Ксириначс - подвел итоги обсуждений в ходе круглого стола1.
Labour income includes wages and salaries prior to taxation; all benefits provided by employers, including health insurance and pension contributions; any form of in-kind compensation; and any income from entrepreneurial activities or self-employment that results from work effort. Трудовой доход включает: заработную плату и оклады до налогообложения; все выплаты и льготы, предоставляемые работодателями, в том числе медицинское страхование и пенсионные взносы; все виды компенсаций натурой и любые доходы от предпринимательской деятельности или самостоятельной занятости, которые являются результатом труда.
In the context of the revision of the Labour Act, steps have been taken to include provisions relating to equality and elimination o discrimination in employment, the more so as Mauritius has ratified the ILO Conventions Nos. 100and 111. В ходе пересмотра Закона о труде были предприняты шаги по включению в него положений о гендерном равенстве и о недопустимости дискриминации в области занятости, тем более что Маврикий ратифицировал Конвенции Nº 100 и 111 МОТ.
However, according to information provided by the Statistics Department of the Training and Labour Ministry, this is a matter of minimal concern, since it related to only 0.2 per cent of the workforce in both 1992 and 1995. Однако согласно данным Статистического управления министерства по вопросам квалификации и занятости этот феномен можно рассматривать в качестве маргинального, учитывая тот факт, что он касался лишь 0,2% работников как в 1992, так и в 1995 годах.
Labour policies result not only from governmental initiatives; in compliance with the concertation (social agreement) principle, they are produced in collaboration with the social partners, with particular reference to trade unions and entrepreneurs' associations. Политика в области занятости формируется не только на основе правительственных инициатив; в соответствии с принципом договоренности (социальное соглашение) эта политика разрабатывается в сотрудничестве с социальными партнерами с уделением особого внимания профсоюзам и ассоциациям предпринимателей.
In this regard, the National Observatory for Female Enterprise and Labour in Agriculture of Italy consists of representatives from a range of ministries, professional agricultural organizations, regions and autonomous provinces, and research and statistical offices. В этой связи Национальное управление по вопросам развития возглавляемых женщинами предприятий и обеспечения занятости в сельскохозяйственном секторе в Италии состоит из представителей целого ряда министерств, профессиональных сельскохозяйственных организаций, регионов и автономных областей, а также научно-исследовательских институтов и статистических управлений.
A table of statistics is attached to this report. (Source: Ministry of the Civil Service, Labour and Social Legislation, 2010.) К данному докладу прилагаются статистические данные в форме таблиц (источник: Министерство общественных служб, занятости и социального законодательства, 2010 год).
Referring to paragraph 136, please explain the pregnancy and maternity related provisions of the 2004 Civil Service Law and the 2003 Labour Law. В связи с пунктом 136 просьба разъяснить положения Закона о гражданской службе 2004 года и Закона о занятости 2003 года, касающиеся беременности и ухода за ребенком.
This, by extension, involves the Ministry of Labour and Cooperatives, which must adjust to these changes while endeavouring to attain objectives regarding full, productive and freely chosen employment. В связи с этим министерство труда и кооперативов в свою очередь должно с учетом этих изменений вносить коррективы в свою деятельность по достижению цели полной и производительной занятости в условиях свободного выбора.
Therefore, the challenge of employment policy is not simply on creating more "jobs" but also on creating what the International Labour Organization (ILO) Director-General has called "decent" work. Поэтому задача политики в области занятости заключается не просто в создании большего числа "рабочих мест", а в обеспечении того, что Генеральный директор Международной организации труда (МОТ) называет "достойной" работой.
Advancement of Women, the Ministry of Labour and Employment, and the European Social Fund. Она субсидируется министерством по делам женщин, министерством труда и занятости и Европейским социальным фондом.
With reference to question 10, she said that the Department of Labour provided information on employment rights and obligations by a variety of means, including a toll-free phone line, pamphlets and an Internet site. В отношении вопроса 10 она говорит, что Департамент труда представляет информацию о правах и обязанностях в сфере занятости с помощью различных средств, включая бесплатные телефонные линии, буклеты и веб-сайт в системе Интернета.
There will be a briefing on the theme "Combating the Employment Crisis", organized by the International Labour Organization, on Tuesday, 24 September 2002, at 11 a.m. in Conference Room 6. Во вторник, 24 сентября 2002 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 6 Международная организация труда проведет брифинг на тему «Борьба с кризисом в области занятости».
The Foreign Worker Unit was set up in MOM's Labour Relations Department in November 1997 to resolve the disputes between foreign workers and their employers on their terms and conditions of employment. 11.47 В ноябре 1997 года при Департаменте по трудовым отношениям МТР была создана Группа по делам трудящихся-иностранцев для разрешения споров, возникающих между трудящимися-иностранцами и их работодателями в отношении условий занятости.
On 1 October 2001 the Ministry of Education appointed a Working Group for the project "Equal Labour Markets" in accordance with the Action Plans of Finnish Employment Policy for the years 2001-2003. 1 октября 2001 года министерство просвещения назначило Рабочую группу по проекту "Равные возможности на рынках труда" в соответствии с Планами действий в отношении политики Финляндии в области занятости на период 2001-2003 годов.
The aims of the Section, which is assisted by the Labour Inspectorate, include the following: Promote action to facilitate women's equal participation in the workplace by encouraging intersectoral and inter-institutional coordination. При содействии Генеральной инспекции по труду названный Отдел занимается следующими вопросами: Принятием мер, направленных на обеспечение равноправия в сфере занятости, а также на поощрение межотраслевой и межинституциональной координации действий.
The analysis of Canadian agricultural employment data is based on an article by Geoff Bowlby, published in Perspectives on Labour and Income, Statistics Canada, February 2002. В основе анализа занятости в сельском хозяйстве Канады лежат данные статьи Джеффа Боулби, опубликованной в серии прогнозов рынка труда и доходов Статистического управления Канады в феврале 2002 года.
Please provide information on the results of the State party's national policy to promote equality of opportunity and treatment in employment with a view to eliminating all discrimination in respect thereof, as required by International Labour Organization Convention No. 111. Просьба представить информацию о результатах проводимой государством-участником национальной политики, направленной на поощрение равенства возможностей и равноправия в области занятости в целях ликвидации всех форм дискриминации в этой области, как это предусмотрено Конвенцией Nº 111 Международной организации труда.