| ILO will continue its cooperation with the new Employment and Labour Sector. | МОТ будет продолжать сотрудничать с новым сектором по вопросам занятости и труда. |
| In pursuance of the goals of full employment and respect for the workers' rights, the International Labour Organization should play a key role. | Ключевую роль в достижении целей полной занятости и уважения прав трудящихся должна сыграть Международная организация труда. |
| For example, the International Labour Office emphasizes links between production activities and the classifications relating to employment. | Например, Международное бюро труда делает упор на связь между производственной деятельностью и классификациями занятости. |
| A second is concerned with employment and sustainable livelihood, with the International Labour Organization as lead agency. | Вторая группа занимается вопросами занятости и устойчивого образа жизни при ведущей роли Международной организации труда. |
| The delegation of the Tajik Government was led by Mr. S. Zukhurov, Minister of Labour and Employment. | З. Делегацию таджикского правительства возглавлял г-н Ш. Зухуров, Министр по вопросам труда и занятости. |
| No active employment policies have been elaborated owing to the weak institutional capacity of the Ministry of Labour and Professional Training. | Из-за слабых институциональных возможностей министерства труда и профессиональной подготовки целенаправленной политики в области занятости выработано не было. |
| The specialized agencies had an important role to play, in particular the International Labour Organization with regard to the question of employment. | Весьма важная функция ложится на специализированные учреждения, особенно на Международную организацию труда в связи с проблемой занятости. |
| Employers are also obliged to report serious accidents and occupational diseases to the Labour Inspectorate. | В обязанность предпринимателей также входит информирование Инспекции по вопросам занятости о серьезных происшествиях и профессиональных заболеваниях. |
| The Employment and Development Department of the International Labour Organization (ILO) collaborated in the organization of the meeting. | Организации этого совещания оказывал содействие Департамент по вопросам занятости и развития Международной организации труда (МОТ). |
| The Office is currently advising the Department of Labour in the area of employment equity training. | Бюро в настоящее время оказывает консультационную помощь министерству труда в области профессиональной подготовки по вопросам равенства в сфере занятости. |
| The specifications for occupations used in the Eurostat/OECD and ICP comparisons were last updated in 1988 by the International Labour Organization. | Спецификации занятости, использовавшиеся в сопоставлениях Евростат/ ОЭСР и ПМС, в последний раз обновлялись Международной организацией труда в 1988 году. |
| A biannual report is submitted by the Department of Labour and Employment to the Congress containing information on such cases. | Министерство труда и занятости два раза в год представляет конгрессу доклад, содержащий информацию о подобных случаях. |
| IOM has also assisted the Philippine Department of Labour and Employment Overseas Workers Administration in regard to skills-upgrading, language training and cultural orientation. | МОМ оказала также содействие Управлению по делам трудящихся, работающих за рубежом, Департамента по вопросам труда и занятости Филиппин в деле повышения квалификации, языковой подготовки и культурной ориентации. |
| It is difficult to determine the number of unemployed National Employment and Labour Office is working on this. | Сложно точно определить количество безработных; этой проблемой в настоящее время занимается Национальное управление занятости и рабочей силы. |
| Schemes designed to boost female employment are in progress under the auspices of the Kyrgyz Ministry of Labour and Social Welfare. | В системе Министерства труда и социальной защиты Кыргызской Республики реализуются проекты, направленные на решение проблемы женской занятости. |
| The Labour Department has also extended its voluntary conciliation service to complaints related to age discrimination in employment. | Департамент труда также распространил действие своей службы добровольного арбитражного примирения на жалобы, касающиеся дискриминации по признаку возраста в сфере занятости. |
| The International Labour Office also chaired the Administrative Committee on Coordination Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods. | Международное бюро труда также возглавляет Целевую группу по обеспечению занятости и устойчивым источникам средств к существованию Административного комитета по координации. |
| The International Labour Organization has worked to incorporate gender perspectives in employment, income generation and skills training in post-conflict situations. | Международная организация труда стремится учитывать гендерную специфику в вопросах занятости, повышения доходов населения и подготовки кадров в постконфликтных ситуациях. |
| The International Labour Office, as lead agency, organized the thematic session on Human Resources Development and Employment. | Международное бюро труда организовало, в качестве ведущего учреждения, тематическую сессию по вопросам развития людских ресурсов и занятости. |
| In response, the United Nations, together with the World Bank and the International Labour Organization, launched the Youth Employment Network. | В ответ Организация Объединенных Наций в сотрудничестве со Всемирным банком и Международной организацией труда создали Сеть по обеспечению занятости молодежи. |
| Insufficient information about available vacancies generates difficulties for the Labour Exchanges in hiring unemployed people. | При трудоустройстве безработных центры занятости сталкиваются с трудностями по причине нехватки информации об имеющихся вакансиях. |
| The Labour Exchanges face difficulties in convincing employers to employ them. | Центрам занятости населения редко удается убедить работодателей принять их на работу. |
| Labour Exchanges together with representatives of public organizations of invalids and trade unions elaborate annual programmes for employing invalids. | Центры занятости совместно с представителями общественных организаций инвалидов, профсоюзами ежегодно разрабатывают программу по трудоустройству инвалидов. |
| The general strategy adopted by the Ministry of Labour and Cooperatives to improve the employment situation has many components. | Общая стратегия, принятая министерством труда и кооперативов в целях улучшения положения в области занятости, включает в себя многие компоненты. |
| The Labour Inspectorate monitored the implementation of the Employment Relationships Act and notified employers of any violation. | Инспекция по вопросам труда контролирует осуществление Закона об отношениях в сфере занятости и уведомляет работодателей о любых нарушениях. |