Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
Knowledge spillovers can take place through the mobility of labour, enterprise spin-offs and demonstration effects. Внешние эффекты в сфере знаний могут иметь место в результате мобильности работников, преобразования предприятий в отдельные фирмы и демонстрационных эффектов.
It is no coincidence that competition for such labour has assumed an international scale. Не случайно конкуренция за привлечение таких работников имеет международный масштаб.
The informal sectors that absorb a lot of labour in Indonesia are agriculture and trade. В Индонезии к числу неорганизованных секторов, в которых занято большое количество работников, относятся сельское хозяйство и торговля.
The employer is entitled to contact directly the job seeker or recruit labour through a job brokerage service centre. Работодатель имеет право обратиться непосредственно к лицу, ищущему работу, или нанимать работников через центр посреднических услуг по трудоустройству.
It was concerned that the quota system on the recruitment of foreign labour might lead to discrimination. Она выразила озабоченность по поводу того, что система квот для найма иностранных работников может привести к дискриминации.
The law regulating domestic labour provided for the inspection of private residences, including searches with police involvement through judicial authorization. Закон о регулировании труда домашних работников предусматривает инспектирование частных жилых помещений, включая проведение обысков с привлечением полиции по решению суда.
Furthermore, efforts had been made within the context of pre-electoral protocol agreements to increase the number of women labour and management representatives. К тому же в рамках предвыборных протокольных соглашений предпринимались усилия по увеличению числа женщин - представителей работников и администрации.
Jordan and Singapore covered foreign domestic workers in their labour laws. Иордания и Сингапур включили в сферу охвата своего трудового законодательства домашних работников из числа иностранцев.
Such unrecognized labour needs create a major pull factor for unskilled migration. Такие непризнанные потребности в рабочей силе создают мощный "притягивающий" фактор для миграции неквалифицированных работников.
Total labour costs include employees' gross earnings and indirect costs. Совокупные затраты на рабочую силу включают в себя трудовые доходы (брутто) работников и косвенные затраты.
Public association employees are subject to labour law and have social insurance coverage. На работников аппаратов общественных объединений, работающих по найму, распространяется законодательство Туркменистана о труде и социальном страховании.
The State party should establish effective control mechanisms for compliance with labour legislation and regulations for domestic, agricultural and maquila industry workers. Государство-участник должно создать действенные механизмы контроля за соблюдением законодательства и подзаконных актов в сфере труда в отношении домашней прислуги, сельскохозяйственных работников и занятых на сборочных производствах.
Combating slave labour and providing for the socio-economic reintegration of affected workers are long-standing challenges. Борьба с рабским трудом и обеспечение социально-экономической интеграции соответствующих работников являются хроническими проблемами.
In South Africa, domestic workers are included in the labour legislation, and employers must register their employees for unemployment insurance. В Южной Африке домашние работники пользуются защитой трудового законодательства, и работодатели обязаны страховать своих работников на случай безработицы.
Participants representing both workers and employers emphasized that the deepening globalization of production and labour markets continued to drive international movement of people. Участники, представляющие как работников, так и работодателей, подчеркнули, что усиливающаяся глобализация производственных процессов и рынков труда по-прежнему остается фактором, обусловливающим движение людей из страны в страну.
Some countries have provided labour law coverage and employment-related social protection to informal sector workers. Некоторые страны распространили сферу охвата трудового законодательства и социальной защиты в области занятости на работников неформального сектора.
The Convention proposes measures to protect and promote the labour and human rights of domestic workers. В Конвенции предлагаются меры по защите и поощрению трудовых прав и прав человека домашних работников.
UN-Women reached out to parliamentary forums to support revisions to Cambodian labour legislation to cover domestic workers. Структура «ООН-женщины» проводила работу с форумами парламентариев, оказывая содействие в пересмотре трудового законодательства Камбоджи, с тем чтобы включить домашних работников в сферу его охвата.
Standardized training would improve the quality of workers in inland navigation, facilitate labour mobility and improve safety. Стандартизированное профессиональное обучение повысит качество подготовки работников сферы внутреннего судоходства, упростит мобильность трудовых ресурсов и повысит безопасность.
The demand for cheap labour had led to abuses in local industries and unsavoury recruiting practices abroad. Спрос на дешевую рабочую силу привел к злоупотреблениям в местных отраслях экономики и сомнительной практике набора работников за границей.
The Ministry of Health and the health and epidemiological control services monitor compliance with the workers' rights to labour protection. Министерство здравоохранения Республики Узбекистан и санитарные эпидемиологические службы осуществляют мониторинг соблюдения прав работников на безопасность труда.
China has implemented a minimum wage system to guarantee the rights and interests of low-income workers in respect of labour remuneration. Чтобы защитить права и интересы низкооплачиваемых работников, в том что касается оплаты труда, Китай применяет систему минимальной заработной платы.
When it comes to employees' individual rights protection, the labour inspector undertakes adequate measures for avoidance of found irregularities while performing supervision. Когда речь идет о защите индивидуальных прав работников, инспектор труда принимает надлежащие меры для недопущения установленных при проверке нарушений.
Meanwhile, the awareness of employers and workers about labour safety and hygiene remains limited. Между тем, информирование работодателей и работников по вопросам охраны и гигиены труда остается недостаточным.
The employer shall provide the information on labour relations to the representatives and organisations of employees. Работодатель должен предоставлять информацию, касающуюся трудовых отношений, представителям и организациям работников.