Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The Legal Framework on Employment and Labour Rights also establishes the need to comply with the principles of non-discrimination, equal payment and equal treatment at the workplace. Gender В Правовых основах занятости и трудовых прав также закреплена необходимость соблюдения принципов недискриминации, равной оплаты и равноправия на рабочих местах.
The Ministry of Labour and Social Policy's National Action Plan for Employment contributes substantially to the practical realization of the equal opportunities of women and men for inclusion in employment, to overcoming unemployment, through various programmes and projects, including in rural areas. Национальный план действий в области занятости Министерства труда и социальной политики существенно способствует практической реализации принципа равных возможностей женщин и мужчин для интеграции в сферу занятости, преодоления безработицы с помощью различных программ и проектов, в том числе в сельских районах.
The National Employment Fund, the National Monitoring Service for Employment and Vocational Training and the National Consultative Labour Commission were set up specifically to facilitate access to employment. Целям создания более благоприятных условий на рынке занятости призваны служить специально созданные для этого Национальный фонд занятости, Национальный комитет по вопросам занятости и профессионального образования, а также Национальная консультативная комиссия по вопросам труда.
The Ministry of Education has thus been advised to work with the Ministry of Labour and Social Welfare to design a system for monitoring the employment of graduates from secondary schools and specialized secondary schools. Так, Министерству образования рекомендовано совместно с Министерством труда и социальной защиты проработать систему мониторинга занятости выпускников средних, средних специальных учебных заведений.
The Employment and Enterprise Development Unit of the Ministry of Labour assists job seekers to find employment and employers to recruit the person they need for employment. Группа по вопросам занятости и развития предприятий министерства труда оказывает лицам, ищущим работу, помощь в обеспечении занятости, а работодателям - содействие в деле найма лиц, в которых они нуждаются.
However, the sphere affected by the Employment Act - employment policy - is different from the sphere affected by the Labour Code. Однако область, на которую распространяется Закон о занятости, - политика в области занятости - отличается от сферы действия Трудового кодекса.
It was prepared under the auspices of the Child Protection Department affiliated to the Ministry of Labour, Employment and Migration of Kyrgyzstan (MLEM) and with the active participation of government structures, NGOs and international organizations. Он подготовлен под руководством Департамента по защите детей при Министерстве труда, занятости и миграции Кыргызской Республики при активном участии государственных структур, неправительственных и международных организаций.
Regarding to the relations in the working field in the public as well as in the private one, it is prohibited any kind of discrimination in employment or in professional life (article 9 of Labour Code). Что же касается трудовых отношений в государственном и частном секторе, то запрещены любые виды дискриминации в сферах занятости и профессиональной деятельности (статья 9 Трудового кодекса).
Since becoming a member of the International Labour Organization (ILO) in 2009, Maldives had worked to set standards in all areas of employment in keeping with international standards. В 2009 году Мальдивские Острова вступили в Международную организацию труда (МОТ) и с тех пор прилагают активные усилия по установлению международных норм во всех секторах занятости.
The Committee notes the establishment, in 2008, of the Commission for Equal Opportunities on the basis of Gender, Race, and Ethnic origin and for Persons with Disabilities and to Combat Discrimination by the Ministry of Labour and Employment. Комитет отмечает учреждение в рамках Министерства труда и занятости в 2008 году Комиссии по равным возможностям без различий по признаку пола, расы и этнического происхождения, по вопросам инвалидов и борьбы с дискриминацией.
Operationalization of the programme in the sphere of employment and social inclusion is defined in the Programme of Detailed Measures of the Ministry of Labour, Family and Social Affairs. Порядок реализации этой программы в сфере занятости и социальной интеграции определен в Программе конкретных мер Министерства труда, по делам семьи и по социальным вопросам.
In this regard, section 7(1) of the Employment and Labour Relations Act prohibits discrimination in matters related to work on a number of grounds including HIV/AIDS. В связи с этим в статье 7(1) Закона о занятости и трудовых отношениях запрещается дискриминация в сфере трудовых отношений по ряду оснований, включая ВИЧ/СПИД.
The Employment Order 2009 replaced the Labour Act (Cap 93), to include laws relating to the employment of workers, including immigrant employees and domestic workers. Указ о занятости 2009 года заменил собой Закон о труде (глава 93) и включает нормативные положения, касающиеся занятости работников, в том числе трудящихся-иммигрантов и домашней прислуги.
According to the latest of the Ministry of Labour, Employment and Social Affairs, the number of civilians with a disability caused by war is 1,316 of which 921 are men and 395 are women. По самым последним данным Министерства труда, занятости и социальных дел, общее число гражданских инвалидов войны составляет 1316 человек, и в том числе 921 мужчина и 395 женщин.
Under Article 5 of the Labour Proclamation, 2001, a job seeker can apply for a job through the employment services unit of the Ministry or a private employment agency, or directly to the employer. Согласно статье 5 Постановления о труде 2001 года лицо, ищущее работу, может обратиться в службу занятости Министерства, или в частное агентство по трудоустройству, или напрямую к работодателю.
The Ministry of Labour, Employment and Social Security had set up a special committee on the implementation of the Convention to study the legal and regulatory norms and administrative practices for ensuring full exercise of the rights conferred under the Convention. Министерство труда, занятости и социального обеспечения учредило специальный комитет по осуществлению Конвенции для изучения правовых и регулятивных норм и административной практики в целях обеспечения полного осуществления прав, предоставляемых в соответствии с Конвенцией.
In accordance with the Labour Code, provision of employment, training and retraining to workers and improvement of their qualifications are issues that are the subject of collective bargaining and are enshrined in the collective agreements concluded by enterprises. В соответствии с Трудовым Кодексом вопросы обеспечения занятости, подготовки, переподготовки и повышения квалификации работников являются предметом коллективных переговоров и находят свое отражение в заключаемых на предприятиях коллективных договорах.
The Department of Economic and Social Affairs consistently endorsed the work of the International Labour Office, particularly in the area of employment generation, which continued to be a major focus of the Department's work. Департамент по экономическим и социальным вопросам последовательно оказывает поддержку работе Международного бюро труда, особенно в области создания занятости, которая продолжает оставаться одним из основных направлений деятельности Департамента.
One of the most important of these strategies is the National Anti-Poverty Strategy, which includes a number of projects, most notably a national employment project that is being executed by the Ministry of Labour. Одной из наиболее важных подобных стратегий является Национальная стратегия по борьбе с нищетой, которая включает ряд проектов, в частности национальный проект в области занятости, осуществляемый Министерством труда.
The inspection duties of the Labour Offices consist primarily of ensuring compliance with the prohibition on discrimination in the application of the right to employment, i.e. access to employment. Инспекционные функции управлений по вопросам труда состоят прежде всего в соблюдении запрещения дискриминации в сфере применения права на труд, т.е. доступа к занятости.
The National People's Congress had ratified the International Labour Organization (ILO) Convention on Discrimination (Employment and Occupation) in August 2005 and had incorporated provisions of the Convention into the Law on Promotion of Employment. В августе 2005 года Всекитайское собрание народных представителей ратифицировало Конвенцию о дискриминации (в области труда и занятий) Международной организации труда (МОТ) и включило положения Конвенции в Закон о содействии занятости.
The Ministry of Labour, Social Affairs and Employment, in collaboration with the Guinean Federation for the Advancement of Organizations of Disabled Persons, a grouping of 10 separate associations of persons with disabilities, organized a Week of Solidarity for Disabled Persons. Министр труда, социальных дел и занятости в сотрудничестве с Гвинейской федерацией содействия организациям инвалидов, в которую входят 10 отдельных ассоциаций лиц с инвалидностью, организовал Неделю солидарности с инвалидами.
The conclusions on "employment policies in a global context" adopted by the International Labour Conference at its eighty-third session in June 1996 confirmed and expanded on the Copenhagen consensus about the centrality of full employment as a major goal of economic and social policies. В принятых на состоявшейся в июне 1996 года 83-й сессии Международной конференции труда выводах по вопросу о "политике в области занятости в условиях глобализации экономики" получил подтверждение и дальнейшее развитие копенгагенский консенсус по вопросу о ключевой роли обеспечения полной занятости как основной цели социально-экономической политики.
Hence, the Minister of Labour, Human Services and Social Security, whose Ministry was designated as the focal point, delivered a New Year's message outlining the theme, objectives and programme for the Year. Поэтому министр труда, занятости населения и социальной защиты, чье министерство было определено в качестве координационного центра, в своем новогоднем пожелании изложил эту тему, цели и программу на год.
At the federal level, the Minister responsible for equal opportunities policy was the Minister for Employment and Labour; prior to 1991, that responsibility had been entrusted to the Secretary of State for Social Emancipation. На федеральном уровне за политику равных возможностей отвечает министр по вопросам занятости и труда; до 1991 года его функции исполнял государственный секретарь по делам социальной эмансипации.