Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
It must, in addition, establish itself as the centre of excellence in matters of labour and employment. Кроме того, она должна утвердиться в качестве центра передового опыта в вопросах труда и занятости.
The forest sector in many developing countries is a dominant employer of labour. Во многих развивающихся странах сектор лесоводства является основным фактором обеспечения занятости рабочей силы.
Along with such activities, reference must be made to the relevant statistics which reflect the positive change in the labour situation in Spain. На этом общем фоне необходимо учитывать статистические данные, которые отражают положительную эволюцию ситуации в области занятости в Испании.
The labour sphere is governed by the Employment Act passed in 1991. Данную сферу регулирует Закон о занятости, принятый в 1991 году.
In autumn 1995, the Flemish Government concluded an employment pact with management and labour. Осенью 1995 года правительство Фландрии заключило со своими социальными партнерами соглашение о занятости.
These vital civil society actors should be involved in all matters that relate to labour policy, social safety nets and employment. Эти исключительно важные действующие лица гражданского общества должны участвовать во всех делах, касающихся политики в вопросах труда, сетей социального страхования и занятости.
By executing the Law on Employment, labour was declared free in the Republic of Moldova. В соответствии с Законом о занятости в Республике Молдова труд является свободным.
This unemployment benefit is paid from the funds of the Employment Fund by a territorial labour exchange. Данное пособие по безработице выплачивается территориальной биржей труда из средств фонда занятости.
Legislative changes and amendments in the areas of employment, remuneration, labour code, wages. Внесение поправок в законодательство в области занятости, оплаты труда, трудовых отношений и заработной платы.
First, it is promoting the employment of rural labour locally. Во-первых, оно стимулирует обеспечение занятости сельской рабочей силы на местном уровне.
This entity gives advice on socio-labour policies, in particular, salaries, labour regime, employment strategies and social security. Он предоставляет консультативные услуги в области социально-трудовой политики, в частности по вопросам заработной платы, режима труда, стратегий занятости и социального обеспечения.
This change has had major transitional impacts on communities, labour and employment that should not be underestimated. Этот переход оказал серьезное воздействие на общины, трудовые ресурсы и ситуацию в области занятости населения, которое нельзя недооценивать.
The Global Jobs Pact is founded on the four cross-cutting pillars of employment, social protection, labour standards and social dialogue. Глобальный пакт о рабочих местах основывается на четырех межсекторальных компонентах - занятости, социальной защите, трудовых стандартах и социальном диалоге.
In Nepal, where men earn about 45 per cent more than women, the 2005 labour and employment policy introduced gender-sensitive budgeting. В Непале, где мужчины получают примерно на 45 процентов больше женщин, с 2005 года действует политика в области труда и занятости, в соответствии с которой бюджет составляется с учетом гендерных факторов.
This resulted in 600 labour days for local women: screening river gravel for road construction. Это привело к обеспечению занятости женщин в объеме 600 человеко-дней (просеивание речного гравия для строительства дорог).
This multisectoral approach should include the labour sector in order to reach the working population. В такой многосекторальный подход следует привлекать и сектор занятости, с тем чтобы охватить работающее население.
Further, the ICSS prioritizes other important national programmes relating to health, education, labour, water and sanitation, housing among others. Кроме того, в приоритеты ВКЮС входят другие важные национальные программы, относящиеся, помимо прочего, к здравоохранению, образованию, занятости, водоснабжению, санитарно-гигиеническим условиям и жилищному строительству.
UNCT noted that in some cases men who voluntarily travelled to other countries were subjected to labour exploitation. СГООН отметила, что в некоторых случаях мужчины, добровольно выезжающие в другие страны, подвергаются эксплуатации в области занятости.
JS3 mentioned truancy due to child labour, which contributed to poor performance at schools and early school dropout. В СП-3 упоминаются школьные прогулы по причине занятости детей на работе, что способствует снижению успеваемости в школах и раннему отсеву учащихся.
The Southern Regions have been unable to take advantage of the increase in female labour as started during the 90's. Южные регионы страны не смогли воспользоваться выгодами процесса увеличения занятости женщин, который начался в 1990-х годах.
Microenterprises and small enterprises should be a priority as they had a large labour absorption capacity, if given the right support. Необходимо уделять самое пристальное внимание микропредприятиям и малым предприятиям, поскольку, при условии надлежащей поддержки, они обладают значительным потенциалом в плане обеспечения занятости.
Job placement intermediation services are provided by the labour offices with the help of the employment officers. Бюро по найму предоставляют посреднические услуги по трудоустройству при содействии сотрудников по вопросам занятости.
However, the research and the survey do not give a picture of child agricultural labour. Однако это исследование и обзор не дают представление о занятости детей в сельском хозяйстве.
While market opening may not affect the aggregate level of employment, it leads to labour relocation between firms and sectors. Открытие рынков, даже не отражаясь на общей занятости, приводит к перераспределению трудовых ресурсов между фирмами и секторами.
Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. Учитывая то обстоятельство, что емкость формальных рынков труда зачастую ограничена, развитие предпринимательства среди молодежи является реально достижимой целью усилий по созданию занятости.