Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Notwithstanding the large number of rural women in Namibia, they are severely disadvantaged in terms of access to land, labour, agricultural services and assets, natural resources and employment. Несмотря на значительное число сельских женщин в Намибии, их права существенно ущемлены в том, что касается доступа к получению земли, рабочих мест, услуг и кредитов в области сельского хозяйства, природным ресурсам и занятости.
Under that project, aimed at eliminating stereotypes and creating equal employment opportunities for men and women, training seminars were offered to representatives of labour and management. В ходе осуществления этого проекта, направленного на ликвидацию стереотипов и создание равных возможностей занятости мужчин и женщин, для представителей трудящихся и администрации предприятий были проведены учебные семинары.
In many cases it has also resulted in the bypassing of labour legislation and a failure to provide social benefits, which increased the precariousness of jobs and insecurity of livelihoods. Во многих случаях это также приводит к несоблюдению трудового законодательства и отказу от обеспечения социальных пособий, что повышает нестабильность занятости и негарантированность средств к существованию.
Countries should agree on a global arrangement to manage employment, recruitment, training and work permit schemes to facilitate brain circulation, ensure fair competition for skilled labour and ultimately benefit all stakeholders. Странам следует выработать глобальное соглашение по управлению процессами занятости, приема на работу, профессиональной подготовки и выдачи разрешений на работу, которое способствовало бы «циркуляции умов», обеспечило бы справедливую конкуренцию для квалифицированных работников и в конечном счете принесло бы выгоду всем участникам процесса.
The downside of such labour flexibility was often lower wages, the possible loss of formal contracts, social security and other benefits. Оборотной стороной подобной гибкости трудовых ресурсов нередко становятся более низкая заработная плата, возможная потеря контрактов в формальном секторе занятости, утрата средств социальной защиты и других преимуществ.
One paragraph should therefore underline the Committee's concern regarding that issue, denounce trafficking in migrants and argue in favour of legal migration under temporary labour programmes. Поэтому в одном из пунктов следовало бы подчеркнуть обеспокоенность Комитета этим вопросом, заявить о существовании торговли мигрантами и выступить в поддержку легальной миграции, осуществляемой в рамках программ временной занятости.
Source: CSO labour survey time series. Источник: Временной ряд обследования занятости ЦСУ
The nature of self-employment, the form which most labour takes in agriculture, makes quantification in terms of input to the production process problematic. Характер самостоятельной занятости - эту форму принимает чаще всего труд в сельском хозяйстве - делает проблематичным количественное измерение вклада в процесс производства.
Indicators in the employment and labour domain are based upon a sound theoretical and conceptual base and half a century of continual measurement and refinement. Показатели в области занятости и рабочей силы опираются на прочную теоретическую и концептуальную основу и на результаты проводимых в течение полувека непрерывных оценок и уточнений.
The new framework of labour relations vis-à-vis employment policies will play an important role in providing workers with greater decision-making power in the workplace. Важная роль новой системы трудовых отношений в контексте политики в области занятости заключается в том, что она позволит трудящимся более эффективно участвовать в процессе принятия решений на производстве.
ILO was concerned about the labour dimensions of human trafficking, which it viewed as contrary to full, productive and freely chosen employment. МОТ обеспокоена трудовыми аспектами торговли людьми, которые, по ее мнению, противоречат принципу полной эффективности занятости на основе свободного выбора.
These rights are recognized when there occurs a breach of the principle of equal opportunities for men and women in employment, labour and occupation. Эти права признаются в том случае, если имеет место нарушение принципа равенства возможностей мужчин и женщин в области занятости, трудовых отношений и профессиональной деятельности.
The manual is intended to analyze and apply labour processes for placement management purposes, and the linkages whereby public employment services can make better use of their resources. При этом ставится цель проанализировать состояние рынка труда и применять полученные сведения при оказании содействия в трудоустройстве, а также использовать связи, которые установились у государственной службы занятости, для совершенствования ее работы, активнее применяя для этого имеющиеся ресурсы и процессы.
With regard to labour relations and employment, it informs the relevant natural person of the possibilities of recourse from supervisory bodies in the event of discriminatory behaviour. Что касается трудовых отношений и занятости, то министерство информирует соответствующее физическое лицо о возможностях получения помощи со стороны надзорных органов в случае дискриминационной практики.
Efforts were also being made to identify the main impediments faced by Roma job-seekers with a view to developing innovative labour integration strategies. Предпринимаются усилия для определения основных препятствий, с которыми сталкиваются рома в поисках работы в целях разработки новаторских стратегий в области занятости.
Through its Ministry of the Interior, Switzerland is focusing on discrimination in labour and employment which it deems an essential factor in integration. Через свое министерство внутренних дел Швейцария уделяет особое внимание дискриминации в области труда и занятости, которую она рассматривает в качестве существенно важного фактора интеграции.
No formalized gender bias existed in employment, women increasingly owned and ran businesses, and labour policies ensured equal wage rates. В сфере занятости не существует никакой установившейся практики дискриминации по признаку пола, растет число женщин-предпринимателей, а политика в отношении труда обеспечивает женщинам равные с мужчинами ставки оплаты труда.
Examples include discrimination in labour or employment, in participation in the political process and in employment. В качестве примера можно привести запрещение дискриминации в сфере труда или занятости, в сфере участия в политической деятельности и в сфере найма.
We also note that some developed countries have adopted protectionist measures under the pretext of protection of the environment, respect for human rights and labour standards. Мы также отмечаем, что некоторые развитые страны принимают протекционистские меры под предлогом защиты окружающей среды, соблюдения прав человека и стандартов в области занятости.
On the other hand, it should not be overlooked that bleak employment prospects may constitute a disincentive for unemployed labour to seek retraining. С другой стороны, не следует забывать о том, что неблагоприятные перспективы в области занятости могут снижать заинтересованность безработных в своей переподготовке.
Along with educational reforms, labour reforms were thus seen as a way of increasing women's economic participation. Таким образом, наряду с реформами в области образования, реформы в сфере занятости рассматриваются в качестве мер, позволяющих расширить участие женщин в экономике.
Article 210 of the LCRF significantly extends the judicial protection of the labour rights of all workers whatever their sphere of employment and whatever the post occupied. Статьей 210 КЗоТ существенно расширена судебная защита трудовых прав всех работников независимо от сферы занятости и их должностного положения.
There is also growing interest in shifting the overall tax burden from labour onto pollution and resource use as part of a wider strategy to promote employment. Усиливается также интерес и к перемещению общего налогового бремени из области труда в область загрязнения и использования ресурсов в качестве составной части широкой стратегии стимулирования занятости.
RTEs have been a significant source of employment for surplus rural and urban labour, constituting over 60 per cent of farmers' income. ПСП выступают важным источником занятости для избыточной рабочей силы в сельских и городских районах, и на них приходится свыше 60% доходов фермеров.
This policy addresses various aspects of labour relations such as wages, social security, employment situation, vocational training, etc. В связи с этим решаются различные вопросы трудовых отношений, такие как заработная плата, социальное обеспечение, положение в области занятости, профессиональная подготовка трудящихся и т. д.