Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Expected income streams are derived by using cross-sectional information on labour income, employment rates and school participation rates. Ожидаемые потоки доходов рассчитываются на основе межсекторальных данных о трудовых доходах, уровне занятости и показателях охвата школьным образованием.
Rapid economic growth in the country and growing labour demand had a positive impact on the employment situation. Быстрый рост экономики страны и увеличение спроса на трудовые ресурсы позитивно отражались на уровнях занятости.
Measures to eliminate women's discrimination and to offer equal labour conditions to asylum-seekers were just a token of this commitment. Меры, направленные на ликвидацию дискриминации женщин, а также предоставление равных условий в сфере занятости для просителей убежища, являются одним из многих свидетельств этих усилий.
Hence, regulations to protect labour rights lower inequality without imposing any significant loss in terms of output and employment. Поэтому законоположения, защищающие права трудящихся, способствуют уменьшению неравенства без каких-либо значительных потерь в плане объема производства и занятости.
These public employment programmes can provide the labour to regenerate the rural sector through infrastructural improvements and enhanced agricultural productivity. Такие государственные программы занятости обеспечивают трудовые ресурсы для восстановления сельского сектора посредством усовершенствования инфраструктуры и повышения сельскохозяйственной производительности.
In addition, employment growth occurred alongside a redistribution of income away from labour. Кроме того, рост занятости сопровождался перераспределением доходов в ущерб труду.
Hours worked statistics complement employment counts and provide a more precise measure of labour input. Статистика часов работы дополняет данные о занятости и служит более точным мерилом затрат труда.
Underlining the relationship between discrimination and employment, Mexico had launched a labour reform initiative aiming to promote social justice and security at work. Обращая особое внимание на взаимосвязь между дискриминацией и сферой занятости, Мексика реализует инициативу по реформированию трудовых отношений в целях поощрения социальной справедливости и безопасности в сфере труда.
Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. С учетом зачастую ограниченной емкости официальных рынков труда практически осуществимым вариантом обеспечения занятости является молодежное предпринимательство.
Also, the Territory's Employment Services Department launched new job placement services, and streamlined labour clearance and work permit procedures. Кроме того, департаментом служб занятости территории введены новые услуги по трудоустройству и упрощен порядок получения разрешений на работу и допусков к работе.
There was no discrimination against women in Armenia in the areas of education, health, labour or wages. В Армении нет дискриминации в отношении женщин в области образования, здравоохранения, занятости и заработной платы.
In the regions, the programme is run by regional prefects (through regional labour, employment and training offices). В регионах ход программы отслеживается префектами регионов (региональные управления по вопросам труда, занятости и образования).
Work is continuing in the Kyrgyz Republic to upgrade the regulatory and legal base in the area of labour and employment. В Кыргызской Республике продолжается работа по совершенствованию нормативной правовой базы в сфере труда и занятости населения.
The national policy for employment and decent work addresses the main concerns of the business and labour union sector. В стратегии в области занятости и достойного труда учитываются основные озабоченности предпринимательских кругов и профсоюзов.
Promoting employment and decent work also requires investing in education, training and skills development, strengthening social protections systems and extending labour standards. Содействие обеспечению занятости и достойной работы для всех также предполагает инвестиции в образование, профессиональную подготовку, укрепление механизмов социальной защиты и введение трудовых норм.
The World Survey will focus on women's access to labour markets and decent work. Основное внимание в Мировом обзоре будет уделено доступу женщин на рынки труда и к достойной занятости.
Women often work in the informal employment sector or in menial or hazardous labour. Нередко женщины работают в неформальном секторе занятости или выполняют низкооплачиваемые или опасные виды работ.
Contact all employers in order to systematically identify employment possibilities and meet their labour requirements. установление контактов с каждым нанимателем в целях выявления всех возможностей в сфере занятости и удовлетворения его потребностей в рабочей силе.
The Government also plans to set up district-level labour centres to invest in the national workforce and to assist in job placement. Правительство планирует также создать ряд районных центров по вопросам занятости, которые занимались бы инвестированием в национальные людские ресурсы и оказанием помощи в трудоустройстве.
Shifts to rural and informal employment are already taking place, providing fertile ground for child labour. Уже отмечается тенденция расширения сферы занятости в сельских районах и в неформальном секторе, что служит благоприятной почвой для детского труда.
In the Netherlands we are also seeing a decrease in labour participation in full-time units. В Нидерландах также наблюдается снижение показателя участия в трудовой деятельности в пересчете на единицы полной занятости.
Another interesting fact is the difference in labour participation (in full-time units) between men and women. Другим интересным фактом является различие в показателях участия в трудовой деятельности (в пересчете на единицы полной занятости) между мужчинами и женщинами.
Article 11 stipulates that suitable measures must be taken to banish discrimination against women in the labour process. В статье 11 предусматривается принятие соответствующих мер для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области занятости.
Unemployment, underemployment and child labour had all decreased. Масштабы безработицы, неполной занятости и детского труда уменьшились.
Most complaints sent by women in 2006 and 2007 involved labour relations and employment issues. Большинство жалоб от женщин в 2006 и 2007 годах касались трудовых отношений и вопросов занятости.