Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
This list of grounds of discrimination is not exhaustive and is expanded under Rule 28(2) of the Employment and Labour Relations (Code of Good Practice) Rules (2007) (the Code of Good Practice) to include other categories of discrimination. Этим список оснований для дискриминации не исчерпывается и расширяется в соответствии с правилом 28(2) Закона о занятости и трудовых отношениях (Кодекс добросовестной практики) и правилами Кодекса добросовестной практики (2007 года), включающими другие виды дискриминации.
It is indicated that, in the wake of structural changes in the Government, responsibility for gender policy was transferred to the Ministry of Youth, Labour and Employment, which has in turn established a gender policy department (para. 29). В докладе указывается, что в связи с изменением структуры правительства вопросы гендерной политики переданы в Министерство по делам молодежи, труда и занятости, в котором в свою очередь было создан Отдел по вопросам гендерной политики (пункт 29).
The National Migration Council, made up of the Cabinet, the Minister of Foreign Affairs, the Minister of Labour, Employment and Social Security and other relevant ministers, was responsible for coordinating government migration policy. Ответственность за координирование государственной миграционной политики несет Национальный миграционный совет в составе ряда министров из состава кабинета, в том числе министра иностранных дел, министра по вопросам труда, занятости и социального обеспечения, а также других министров, имеющих отношение к данному вопросу.
Equal treatment of employees working part time is guaranteed e.g. by article 113 of the Labour Code, which prohibits any discrimination in employment, including on account of being employed full time or part time. Равное отношение к работникам, работающим неполный рабочий день, гарантировано статьей 113 Трудового кодекса, которая запрещает любую дискриминацию в сфере занятости, в том числе в отношении сотрудников, работающих полный или неполный рабочий день.
With respect to the right to work, Kenya referred to the Employment Act 2007, the Labour Relations Act 2007, the Work Injury Benefits Act 2007 and the Occupational Safety and Health Act 2007. В отношении права на труд Кения упомянула Закон о занятости 2007 года, Закон о трудовых отношениях 2007 года, Закон о пособиях в связи с производственным травматизмом 2007 года и Закон о гигиене и охране труда 2007 года.
However, the National Training Board and the Department of Training and Employment Services (whose functions also may impinge on questions of discrimination) now come under the umbrella of the Ministry of Labour, Home Affairs and Public Safety. Однако Национальный совет профессиональной подготовки и Департамент по оказанию услуг в области профессиональной подготовки и занятости (чьи функции также могут касаться вопросов дискриминации) в настоящее время находятся в ведении министерства труда, внутренних дел и общественной безопасности.
The Labour Programme has developed and distributed ministerial guidelines intended to assist employers in implementing their obligations under the Act. However, the Treasury Board of Canada and the Public Service Commission are responsible for implementing employment equity in the public service. В рамках программы по вопросам трудоустройства разработаны и распространяются руководящие принципы министерства, призванные оказать работодателям содействие в выполнении их обязательств в соответствии с указанным Законом. Однако за обеспечение равных возможностей в области занятости на государственной службе отвечают министерство финансов Канады и Комиссия по вопросам государственной службы.
The Committee recommends that measures be taken to guarantee implementation of article 11 of the Convention and the application of relevant International Labour Organization conventions, in particular those on non-discrimination in employment and equal remuneration for equal work and work of equal value for women and men. Комитет рекомендует принять меры, гарантирующие осуществление статьи 11 Конвенции и выполнение соответствующих конвенций Международной организации труда, в частности конвенций, касающихся недискриминации в области занятости и равной оплаты труда женщин и мужчин за равный труд или работу равной ценности.
Welcoming the efforts of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to coordinate its research and development activities on employment-intensive shelter activities with those of the International Labour Office, приветствуя усилия Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) по координации его научных исследований и разработок в отношении методов жилищного строительства, содействующих развитию занятости, с деятельностью Международного бюро труда,
In this connection, the Working Party noted that the International Labour Organization (ILO) collects gender-specific data on employment in the transport sector, including data for many ECE member countries. В этой связи Рабочая группа упомянула о том, что Международная организация труда (МОТ) занимается сбором данных о занятости в транспортном секторе с разбивкой по полу, включая данные о многих странах -
There were only 78 registered unemployed persons at the end of 1991, while in 1994 their number grew to 15,000 persons, and at the end of 2001 the Labour Exchanges registered 28,900 persons for 1,884 vacancies (6.5 per cent). Если на конец 1991 года были зарегистрированы лишь 78 безработных, то в 1994 году их число выросло до 15000 человек, а к концу 2001 года в центрах занятости населения были зарегистрированы 28900 человек на 1884 свободных рабочих места (6,5%).
In the light of these objectives, the provision also envisages that the Department for Equal opportunities, together with the Ministry of the Interior, the Ministry of Justice and the Ministry of Labour and Social Policies, should organise training courses for operators engaged in combating trafficking. В свете этих задач данное положение также предусматривает, что Департамент по вопросам равных возможностей совместно с Министерством внутренних дел, Министерством юстиции и Министерством занятости и социальной политики должен организовывать курсы для сотрудников, занимающихся борьбой с торговлей людьми.
Past posts include Sub-secretary of Evaluation, Secretariat of Programming and Budgeting; Sub-director of Planning, Division of Employment, UCECA; Sub-director of Studies on Income Distribution, Secretariat of Labour. Ранее занимала следующие должности: заместитель министра по вопросам оценки, министерство программирования и бюджета; заместитель директора по вопросам планирования, Управление занятости; заместитель директора отдела исследований в области распределения доходов, министерство труда.
It is worth noting that the education system includes special education, adult education and technical and vocational education, although the latter is mainly the responsibility of the Office for Labour and Employment Affairs. Следует отметить, что система образования включает также специальное образование, образование для взрослых и профессионально-техническое обучение, хотя ответственность за последнее возложена главным образом на Управление по вопросам труда и занятости.
The World Bank agreed to serve as lead agency for the task force on the enabling environment for social and economic development and the International Labour Organization (ILO) for the task force on employment and sustainable livelihoods. В качестве учреждения-руководителя для целевой группы по вопросу о создании благоприятных условий для социально-экономического развития согласился выступать Всемирный банк, а для целевой группы по вопросу о занятости и стабильном получении средств к существованию - Международная организация труда (МОТ).
According to the National Labour Employment Agency the rate of unemployment on 31 December 1994 was 12.8 per cent, whereas by August 1995 it had gone down to 10.7 per cent; on 31 August 1995, the total number of unemployed persons stood at 406,959. По данным Национального агентства по вопросам занятости, по состоянию на 31 декабря 1994 года доля безработных составляла 12,8%, и к августу 1995 года она сократилась до 10,7%; по состоянию на 31 августа 1995 года общее число безработных составило 406959 человек.
Announcement of the results of a seminar held at Athens in November 1988 in cooperation with EEC and the Ministry of Labour on positive actions for the creation of equal employment opportunities for men and women В сотрудничестве с ЕЭС и Министерством труда объявление результатов семинара, проходившего в Афинах в ноябре 1988 года и посвященного теме конкретных мер в целях обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин в области занятости
Accordingly, the Federal Minister for Employment and Labour was the minister responsible for equal opportunities policy, and the Flemish and French communities each had a woman minister responsible for that policy. Соответственно, федеральный министр по вопросам занятости и труда отвечает за проведение политики равных возможностей, а во фламандской и французской общинах имеются свои министры - женщины, которые несут ответственность за осуществление этой политики.
The Equal Opportunities Council had an operating budget of about $50,000, excluding personnel and administrative costs; the budget for the equal opportunities programme of the Ministry of Employment and Labour was about $375,000. Оперативный бюджет Совета равных возможностей составляет примерно 50000 долл. США за вычетом расходов по персоналу и административных расходов; бюджет программы в области равных возможностей министерства по вопросам занятости и труда составляет примерно 375000 долл. США.
UNDP participated actively in the Inter-Agency Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods, chaired by the International Labour Organization (ILO), led two of the seven country reviews and prepared a note on operationalizing the concept of "sustainable livelihoods". ПРООН активно участвовала в деятельности Межучрежденческой целевой группы по занятости и устойчивым источникам средств к существованию, возглавляемой Международной организацией труда (МОТ), провела два из семи страновых обследований и подготовила записку по вопросу реализации на практике концепции «устойчивых источников средств к существованию».
In operative paragraph 20, the words "to invite the Director-General of the International Labour Organisation, in the context of the Youth Employment Network, to submit" should be deleted and replaced by the words "to include in his report to the sixtieth session". Наконец, в пункте 20 слова "предложить Генеральному директору Международной организации труда в контексте Сети по обеспечению занятости молодежи представить ему на ее шестидесятой сессии" следует заменить словами "включить в свой доклад на шестидесятой сессии".
Sections 29-32 of the Employment Relations Act 2004 amended provisions of the Trade Union and Labour Relations Act 1992, and made it unlawful for employers to offer financial or other inducements to workers to forego the right to belong to a trade union. Статьями 29-32 Закона об отношениях в сфере занятости 2004 года были внесены изменения в Закон о профсоюзах и трудовых отношениях 1992 года, согласно которым попытки работодателя при помощи финансовых или иных льгот заставить работника отказаться от своего права на вступление в профсоюз являются незаконными.
Two of the principal mechanisms established during this period are the National Gender Office of the Ministry of the Interior and the Police and the Gender Equality and Youth Unit of the Ministry of Labour and Employment. К основным механизмам, созданным в этот период, относятся Национальное управление по гендерным вопросам при Министерстве внутренних дел и полиции и Группа по обеспечению гендерного равенства и по вопросам молодежи при Министерстве труда и занятости.
The Committee commends the State party for its high-level delegation, headed by the Minister for Community Development, Gender and Children for Tanzania mainland and with the Minister for Labour, Youth, Employment, Women and Children Development for Zanzibar as Alternate Head of Delegation. Комитет выражает удовлетворение в связи с направлением государством-участником делегации высокого уровня во главе с министром общинного развития и по делам женщин и детей в материковой части Танзании и министром труда и по делам молодежи, занятости, женщин и детей Занзибара в качестве заместителя руководителя делегации.
Filling Large Data Gaps (eg Labour demand and job vacancy data, foreign workers, temporary employment) заполнение крупных пробелов в данных (например, в данных о спросе на рабочую силу и о незанятых рабочих местах, данных об иностранных рабочих, данных о временной занятости)