Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The strategy should focus on education and labour, thus ensuring job creation and the improvement of the quality of life for the Roma population. Эта стратегия должна быть направлена на вопросы образования и занятости, обеспечивая таким образом создание рабочих мест и улучшение качества жизни для населения рома.
JS3 reported that the Government's employment and labour policies had failed to tackle unemployment and obstacles to achieving the right to work for all citizens. В СП3 сообщается о том, что правительство в рамках своей политики в области труда и занятости не смогло решить проблему безработицы и преодолеть препятствия на пути к осуществлению всеми гражданами права на труд.
The cost of violence against women cuts across public and private sectors in all societies, including the legal, health, educational, social services, and labour sectors. Издержки насилия в отношении женщин охватывают государственный и частный сектор во всех обществах, включают юридические, медицинские, образовательные, социальные услуги и секторы занятости.
The applicable laws of labour and employment in BiH prohibit any discrimination on the basis of the right to work and employment. Действующее законодательство в области труда и занятости в Боснии и Герцеговине запрещает любую дискриминацию на основе права на труд и занятость.
The publication contains an overview of major international and domestic norms that regulate the labour and employment sector, as well as concrete illustrated examples from practice. Издание содержит обзор основных международных и национальных норм, регулирующих сектор труда и занятости, которые проиллюстрированы примерами из практики.
The average unemployment rate is estimated to have fallen to its pre-crisis level, but immense challenges for labour markets remain, including widespread underemployment. По оценкам, средний уровень безработицы снизился до предкризисных значений, но при этом на рынке труда сохраняются масштабные и трудноразрешимые задачи, включая широко распространенную проблему неполной занятости.
In addition, the ordinary courts also have jurisdiction to handle civil and criminal issues arising out of labour and employment situations. Кроме того, обычные суды обладают юрисдикцией рассматривать гражданские и уголовные дела, касающиеся трудовых вопросов и вопросов занятости.
The last section addresses structural constraints that have persistently impeded labour markets from achieving the goal of full and productive employment and decent work for all. В последнем разделе рассматриваются структурные проблемы, которые неизменно создают на рынках труда помехи, препятствующие достижению цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех.
During a summit, a youth employment strategy and action plan are developed and a forum is organized for ministers responsible for youth and labour policy. На Саммите разрабатывается план действий и стратегия развития по молодёжной занятости, проводится Форум министров, ответственных за молодёжную и трудовую политику.
Adherence to international labour standards would help to protect workers and ensure progress towards full employment and decent work, essential for reducing inequality, poverty and hunger. Соблюдение международных трудовых стандартов помогло бы защитить трудящихся и гарантировать прогресс на пути к обеспечению полной занятости и достойной работы как необходимому условию сокращения масштабов неравенства, нищеты и голода.
The slowdown is exerting strong pressure on the labour markets in the region, resulting in increased unemployment, underemployment and working poverty. Спад сильно сказывается на ситуации на рынке труда в регионе, выражаясь в росте уровня безработицы, неполной занятости и обнищании занятого населения.
The legislation of the Federation of Bosnia and Herzegovina, with regard to labour and employment, contains anti-discrimination provisions and sanctions in case of any violation. Законодательство Федерации Боснии и Герцеговины по вопросам труда и занятости содержит антидискриминационные положения и предусматривает санкции в случае любого его нарушения.
The Committee welcomes the State party's recognition of the importance of labour migration issues and the establishment in 2007 of the new Ministry for Foreign Employment Promotion and Welfare. Комитет приветствует признание государством-участником важности вопросов миграции трудящихся и создание в 2007 году Министерства по вопросам содействия занятости иностранцев и их благосостояния.
A promising strategy for rapid employment generation would ensure that the productivity gains from investment are distributed between labour and capital in a way that boosts domestic demand. Быстрому увеличению занятости может способствовать стратегия, направленная на обеспечение такого распределения выигрыша от увеличения производительности труда между рабочей силой и капиталом, которое бы стимулировало увеличение внутреннего спроса.
Such investment is a precondition, in many developing countries, for the absorption of surplus labour into new productive activities. Такие инвестиции являются во многих развивающихся странах необходимым условием создания новых производств и обеспечения за счет этого занятости избыточной рабочей силы.
The Entities have arranged labour and employment field with their laws and the process of harmonization with the Conventions signed by Bosnia and Herzegovina is underway. Образования согласовали требования в области труда и занятости со своими законами, и в настоящее время осуществляется процесс их согласования с конвенциями, подписанными БиГ.
(a) To establish greater visibility on the labour and employment market; а) повышение уровня прозрачности на рынке труда и занятости;
Rural labour markets suffered from the problems created by instability of employment, the uncertainties of agricultural production, and limited social protection for workers. Рынки труда в сельских районах страдают из-за проблем, вызванных нестабильностью в сфере занятости, неопределенностью, связанной с сельскохозяйственным производством, и ограниченной социальной защитой работников.
By reducing labour regulation, flexibility often translates into insecurity for workers, lower wages, and degraded working conditions, and does not generate the job creation expected. Гибкость рынка, достигаемая за счет ослабления контроля в сфере занятости, часто оборачивается для трудящихся нестабильностью трудоустройства, снижением оплаты труда и ухудшением его условий и не приводит к ожидаемому созданию новых рабочих мест.
To protect minor citizens and women, Turkmen legislation accords them specific concessions in matters of employment, job placement, working conditions and labour protection. Проявляя заботу о несовершеннолетних гражданах и женщинах, законодательство Туркменистана предоставляет им определенные льготы в вопросах занятости, трудоустройства, условий труда и охраны труда.
As part of the plan of action, an investigation on the labour situation of indigenous women in Paraguay is being finalized. В настоящее время в рамках этого Плана действий завершается расследование по вопросу о занятости женщин-представительниц коренного населения.
Basic social protection for all is essential at a time of regular global crisis, with increased economic insecurity and the accompanying trend towards informal and casual labour. Базовые социальные гарантии для всех важны во время регулярных глобальных кризисов, когда растет экономическая нестабильность и проявляется сопутствующая тенденция роста теневой экономики и временной занятости.
Within the framework of gender equality and women's occupation, the informal labour issue has to be considered. В связи с вопросами гендерного равноправия и занятости женщин необходимо иметь в виду и проблемы неформальной занятости.
The transition from the informal to the formal labour, jointly with economic and contributions protection measures is one of the top priorities for the Italian Authorities. Обеспечение перехода от неформальной занятости к формальной при одновременном принятии защитных и экономических мер является одним из приоритетных направлений деятельности органов власти Италии.
The strategy includes five budgetary programmes that will be implemented with the participation of the education, health, labour, housing and regional administration sectors. Стратегия включает в себя пять бюджетных программ, которые будут осуществляться при участии образовательного и жилищного сектора, секторов здравоохранения и занятости и региональных органов власти.