Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Chile had taken steps at the national level to promote gender equality, including pension reform, pre-school education, labour policy and other areas. На национальном уровне Чили предприняла ряд шагов по содействию обеспечению гендерного равенства, в том числе в рамках пенсионной реформы, системы дошкольного воспитания, политики в области занятости и других областях.
Study on indigenous populations, labour options and opportunities in Peru Исследование, касающееся коренного населения и возможностей занятости и трудоустройства в Перу
Other aspects of labour statistics should also be addressed, for example, the quality of employment and decent work. Следует обеспечить сбор и обработку данных и по другим аспектам статистики труда, касающимся, например, качества занятости и достойной работы.
For many countries, the measurement of under-employment may be important, as might labour migration, ie the number of international migrant workers. В случае многих стран важное значение может приобретать показатель неполной занятости, а также миграция рабочей силы, то есть число международных рабочих мигрантов.
The Industrial Relations court was established to adjudicate on all labor related matters and complies with ILO standards in implementing the law on employment and labour. Создан Суд по вопросам отношений в промышленности для вынесения решений по всем касающимся труда вопросам и обеспечения соблюдения стандартов МОТ в процессе осуществления законодательства в области занятости и труда.
In 2007, labour, employment and social welfare bodies signed 4341 contracts with companies for paid public works projects, thereby providing temporary employment for 101,100 people, including 46,300 unemployed women. В 2007 году органами по труду, занятости и социальной защите заключен 4341 договор с субъектами хозяйствования на проведение оплачиваемых общественных работ, что позволило обеспечить временную занятость 101,1 тыс. человек, в том числе 46,3 тыс. безработных женщин.
This includes the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998), and other labour statutes discussed under Article 11. В числе таких законов - Закон 1998 года о равенстве в сфере занятости (Закон 551998 года), а также другие законы о труде, обсуждаемые в разделе о статье 11.
The European Union acquis on social policy and employment included minimum standards with regard to labour law, equal opportunities, health and safety at work and non-discrimination. Законодательство Европейского союза в области социальной политики и занятости включает минимальные стандарты, касающиеся трудового законодательства, равных возможностей, безопасности и гигиены труда и недискриминации.
Furthermore, despite the international crisis which has recently affected labour markets in the majority of countries, Argentina managed to maintain employment levels, and the unemployment rate remained below the 2015 target. Кроме того, несмотря на разразившийся недавно международный экономический кризис, приведший к сокращению рынков труда в большинстве стран, Аргентине удалось сохранить показатели занятости населения на прежнем уровне, при этом уровень безработицы в стране остается ниже уровня, намеченного на 2015 год.
The Ministry of Manpower, Youth and Employment planned to implement a public awareness programme that would highlight the adverse impact of all kinds of forced labour. Министерство трудовых ресурсов, молодежи и занятости планирует осуществить программу просвещения общественности, в рамках которой основной акцент будет сделан на неблагоприятное воздействие всех форм принудительного труда.
The Special Rapporteur was a keynote speaker and also facilitated a working group session on forced and bonded labour and discrimination issues in employment. Специальный докладчик была основным докладчиком; кроме того, она провела заседание рабочей группы по принудительному и кабальному труду и дискриминации в сфере занятости.
It also highlights the emerging issue of youth employment and examines several key challenges for the achievement of decent work, including labour mobility and corporate social responsibility. В нем также освещается новый вопрос занятости среди молодежи и рассматриваются некоторые ключевые проблемы обеспечения достойной работы, включая мобильность рабочей силы и социальную ответственность компаний.
Child labour may be reduced further with proper employment policies aimed at other social groups that may not seem interlinked to child rights. Масштабы детского труда можно сократить с помощью надлежащей политики в области занятости, ориентированной на другие социальные группы, которые, казалось бы, не имеют отношения к правам ребенка.
Cooperation between the Department and the Ministry's labour division Сотрудничество между Департаментом и Отделом по вопросам занятости министерства
Moreover, global forces, such as trade and cross-border flows of capital and labour, now have important consequences for employment in individual countries. Кроме того, такие глобальные факторы, как торговля и трансграничное движение капитала и рабочей силы, сильно влияют на положение в области занятости в отдельных странах.
Countries need to reorient their growth strategies and labour policies to pursue explicit employment objectives in order to achieve reduction in poverty. Странам необходимо пересмотреть свои стратегии стимулирования экономического роста и свою политику в области занятости таким образом, чтобы они были направлены на достижение конкретных целей в области занятости в интересах сокращения масштабов нищеты.
Short-term labour projects are envisioned, to be complemented by medium- and longer-term employment initiatives by the Government and development partners for training and employing young people. В этих странах предусмотрена реализация проектов краткосрочной занятости, которые будут дополняться средне- и более долгосрочными инициативами государства и партнеров по развитию, нацеленными на обучение и трудоустройство молодежи.
While, liberalization improved market access and labour participation in a number of export-led sectors and industries, automation and technological advancements have adversely impacted unskilled workers. Хотя эти меры расширили доступ к рынкам и улучшили показатели занятости в ряде ориентированных на экспорт секторов и отраслей, автоматизация и развитие технологий оказали противоречивое воздействие на неквалифицированную рабочую силу.
Strategies for employment creation should address the challenges of income inequality, social exclusion and discrimination, and extending labour standards and social protection programmes. Стратегии обеспечения занятости должны быть направлены на решение проблем разрыва в доходах, социальной изоляции и дискриминации и должны способствовать внедрению трудовых норм и осуществлению программ социальной защиты.
Consequently, hardly any safety nets or social security schemes exist, which guard against the exploitation of unskilled labour and informal employment. В этой связи почти не существует каких-либо систем социальной защиты и социального обеспечения, которые предохраняли бы от эксплуатации неквалифицированных работников и неофициальной занятости.
Turkmen legislation reveals a concern about women and children, offering them certain advantages in occupation and employment, working conditions and labour protection. Проявляя заботу о женщинах и детях, законодательство Туркменистана предоставляет им определенные льготы в вопросах занятости, трудоустройства, условий труда и охраны труда.
In addition, there has been lower demand for labour as a result of technological change and the considerable downsizing that has occurred in public-sector employment following privatization. К этому следует добавить уменьшение спроса на рабочую силу благодаря технологическим изменениям и значительному уменьшению занятости в государственном секторе в результате приватизации.
Since productivity improvements will in many cases reduce agricultural labour demand, it is equally important to support the creation of productive off-farm employment, especially in rural areas. Поскольку повышение производительности труда во многих случаях ведет к сокращению спроса на сельскохозяйственную рабочую силу, необходимо также оказывать поддержку обеспечению продуктивной занятости в несельскохозяйственном производстве, особенно в сельских районах.
A. Global and regional trends in labour and employment А. Глобальные и региональные тенденции в сфере труда и занятости
However, very few PRSPs appear to include an analysis of labour markets, employment issues or social security and social protection policies. Однако, по-видимому, в очень небольшом числе ПРСП анализируются рынки труда, рассматриваются проблемы занятости или политика социального страхования и социальной защиты.