Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The severe decent work deficits of women and men rural workers, as well the existence of child labour, need to be effectively addressed in rural employment and poverty reduction programmes and policies. Необходимо активно решать проблему острой нехватки достойных рабочих мест для работающих сельских женщин и мужчин, а также проблему существования детского труда в рамках программ и политики сельской занятости и сокращения масштабов бедности.
Women with disabilities are especially vulnerable to being victims of multiple discrimination in BiH society, particularly in the areas of labour and employment, although BiH adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Женщины-инвалиды особенно уязвимы, поскольку в обществе Боснии и Герцеговины они подвергаются множественной дискриминации, особенно в сфере труда и занятости, несмотря на то что Боснией и Герцеговиной была принята Конвенция о правах инвалидов.
However, there was no organised training in the field of entrepreneurship and the application of the Law on Gender Equality in BiH in the field of labour, employment and access to resources, with special emphasis on women entrepreneurs. Однако никакой подготовки в области предпринимательства и применения Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине в сфере труда, занятости и доступа к ресурсам, с уделением особого внимания женщинам-предпринимателям, организовано не было.
In addition, as the employment rate rose more among women than among men, the strong increase in the female labour supply did not trigger greater unemployment among women. Кроме того, в силу того, что уровень занятости среди женщин вырос в большей степени, чем среди мужчин, значительное увеличение предложения женской рабочей силы на рынке труда не привело к росту безработицы среди женщин.
Paragraphs 38 and 39: Discrimination in formal employment and the situation of women in home-based informal sector labour Пункты 38 и 39: Дискриминация в формальном секторе занятости и положение домашних работниц в неформальном секторе рынка труда
In the presence of continued sluggish employment growth, precarious employment may become the new norm unless strong action is taken on both the economic policy and labour standards fronts. Если в условиях продолжающегося медленного роста занятости не будут приняты решительные меры как в отношении экономической политики, так и в отношении трудовых стандартов, неустойчивая занятость может стать новой нормой.
The promotion of youth employment through the implementation of skills development policies and strategies, in particular in terms of vocational training, capacity-building and the free movement of labour; способствовать занятости молодежи, осуществляя политику и стратегии повышения уровня квалификации, в частности в области профессионально-технического обучения, укрепления кадровой базы и процесса свободного движения рабочей силы;
While the impact of the global crisis on Africa's labour markets was less pronounced than in other regions, nevertheless the crisis compounded the employment prospects of large numbers of the unemployed. Хотя воздействие глобального кризиса на рынки труда в Африке было менее заметным, чем в других регионах, тем не менее, кризис ухудшил перспективы занятости для большого числа безработных.
These consultations took place in thematic workshops geared to the specialty of each institution: education, health, economic, social and cultural development, access to justice, legislation, labour and employment. Эти консультации проводились в виде семинаров по тематике, соответствующей специализации соответствующих институтов, а именно по вопросам образования, здравоохранения, по вопросам социально-экономического и культурного развития и доступа к правосудию, по вопросам законотворчества, труда и занятости.
Policies that highlight employment creation as an explicit target, address sectors with high potential for employment creation, ensure smooth adjustment in labour markets, and make available social safety nets, especially in developing countries with large informal sectors, are important. Важную роль играет политика, в рамках которой конкретно ставится задача создания рабочих мест, решаются проблемы секторов с высоким потенциалом создания занятости, обеспечивается упорядоченная корректировка на рынках труда и создаются сети социальной защиты, особенно в развивающихся странах с крупным неформальным сектором.
In the case of the United Republic of Tanzania, he highlighted important improvements in the investment framework, including reforms of various key laws on employment, labour relations and competition, and improvement of the judiciary. Говоря об Объединенной Республике Танзания, он подчеркнул серьезное улучшение общих рамок инвестиционной деятельности, включая пересмотр целого ряда важнейших законов по вопросам занятости, трудовых отношений и конкуренции, и улучшение работы судебных органов.
Any description of policies and measures adopted to ensure that labour is as productive as possible and that everyone has access to employment must begin with a description of the spheres of government intervention. Говоря о мерах, принимаемых с целью, по возможности, максимального повышения производительности труда и обеспечения всеобщей занятости следует в первую очередь назвать регулирующую деятельность правительства.
ILO has helped strengthen the institutional capacity of the African Union Commission in the area of labour and employment and has thus reinforced its capacity for the implementation of the Ouagadougou Plan of Action. МОТ помогала укреплять институциональный ресурс Комиссии Африканского союза в области труда и занятости, что способствовало расширению ее функциональных возможностей в части выполнения Уагадугского плана действий.
Policies for maintaining employment and enhancing working conditions along lines of decent work, together with policies for poverty alleviation and social protection, come from authorities and communities in the labour and social development fields. Разработкой и осуществлением политики в отношении сохранения занятости и улучшения условий труда с учетом концепции достойной работы, а также политики в области борьбы с нищетой и социальной защиты занимаются компетентные органы и структуры, ведающие вопросами труда и социального развития.
Agencies noted that Italy was selected to be one of two pilot duty stations for the implementation of the joint negotiation approach, proposed by the Dual Career and Staff Mobility programme, for agreements with the host Government on the granting of labour permits to spouses. Учреждения отметили, что Италия была выбрана в качестве одного из двух мест службы для экспериментального внедрения совместного переговорного подхода, предложенного программой обеспечения занятости супругов и мобильности персонала, в отношении соглашений с принимающим правительством относительно предоставления разрешений на работу для супругов.
The Special Rapporteur, who encouraged delegates to the meeting to contribute actively to the Durban review process, considered that the trade-union movement had an essential role to play in eradicating racism and xenophobia in areas of such importance as employment and labour. Специальный докладчик, который предложил участникам конференции активно участвовать в процессе обзора итогов Всемирной конференции в Дурбане, считает, что профсоюзный фронт имеет кардинальное значение для искоренения расизма и ксенофобии, серьезно проявляющихся в сфере труда и занятости.
Other instruments related to the protection of children and adolescents in the areas of employment and labour and ratified by Madagascar include the following: В число других конвенций, посвященных защите прав детей и подростков в сфере труда и занятости и ратифицированных Мадагаскаром, входят:
We urge Governments to implement policies to require corporations to comply with all labour and employment legislation from a gender-equal rights perspective; Мы настоятельно призываем правительства проводить в жизнь такую политику, в рамках которой от корпораций требовалось бы соблюдать все акты законодательства о труде и занятости в части гендерного равноправия;
This work falls within the competence of internal affairs agencies, prosecutors' offices, educational institutions, health organizations, labour, employment and social welfare bodies, housing management services, youth affairs commissions and guardianship agencies. Проведение данной работы входит в компетенцию органов внутренних дел, прокуратуры, учреждений образования, организаций здравоохранения, органов по труду, занятости и социальной защите, жилищно-эксплуатационных служб, комиссий по делам несовершеннолетних, органов опеки и попечительства.
Job fairs focusing on women's employment are organized by the labour, employment and social welfare services to help women proactively search for work and to familiarize them with the job market and employment trends. В целях ориентации женщин на активный поиск работы, ознакомления их с ситуацией на рынке труда и тенденциями его развития органами по труду, занятости и социальной защите осуществляется проведение специализированных ярмарок вакантных рабочих мест с преимущественным использованием женского труда.
In order to minimize negative social consequences and to facilitate the rehabilitation of victims of human trafficking, 156 regional social services centres have been set up as part of the labour, employment and social protection system in the country. В целях минимизации негативных социальных последствий и реабилитации жертв торговли людьми в структуре органов по труду, занятости и социальной защите в стране созданы и действуют 156 территориальных центров социального обслуживания населения.
Holding of training for Government officials, educators, law enforcement personnel and employees of employment agencies on combating trafficking in children and eradicating the worst forms of child labour; проведение обучения государственных служащих, педагогических работников, работников правоохранительных органов, работников служб занятости по вопросам противодействия торговле детьми, искоренения наихудших форм детского труда
A labour survey had shown that the employment rate of minorities living in Estonia was no different from that of the rest of the population provided that they were proficient in Estonian. По результатам исследования рабочей силы в Эстонии, уровень занятости проживающих в Эстонии меньшинств не отличается от уровня остального населения, если члены этих меньшинств владеют эстонским языком.
Developing legislation and laws on work, employment conditions and occupational health and safety standards; improving mechanisms for enforcing labour contracts and resolving conflicts; and expanding social insurance schemes; разработка законодательства и законов о труде, условиях занятости и стандартах гигиены и безопасности труда; совершенствование механизмов обеспечения выполнения трудовых соглашений и урегулирования споров; и расширение программ социального страхования;
It was an important text and supplemented the ILO Convention concerning Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons and the Code of Practice on Managing Disability in the Workplace, other international labour standards and relevant regional and national initiatives. Речь идет о важном документе, который дополняет Конвенцию о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, Кодекс МОТ по организации труда инвалидов, другие международные трудовые нормы и соответствующие мероприятия, проводимые на региональном и национальном уровнях.