Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
More specifically, research has been undertaken to provide a better understanding of existing gender-based discrimination of indigenous workers in the context of the provisions set out in relevant international labour standards. обзор проблем дискриминации женщин из числа коренного населения в области занятости и профессиональной деятельности в Латинской Америки в целях обобщения результатов проведенных исследований в регионе.
According to the data gathered by ENMO-91, this high participation rate of female labour in the free-trade zones had the following features: Согласно данным Национального обследования трудовых ресурсов (НОТР'91), высокие показатели занятости женщин в свободных зонах имеют место в контексте следующих обстоятельств:
Finally, as migration was usually represented as a gender-neutral phenomenon, the resolution intended to increase gender sensitivity in migration and labour and to recognize that women migrant workers had an active role in development and required special protection. И, наконец, учитывая, что миграция, как правило, представляется явлением нейтральным с точки зрения пола, данный проект пропагандирует больший учет гендерных аспектов в области миграции и занятости и признание того, что трудящиеся женщины-мигранты играют активную роль в развитии и нуждаются в особой защите.
First, the complexity of the employment challenge relates to the scale of the informal economy, growing casualization even within the formal economy, and the apparent inability of the formal sector under present policy conditions to absorb "surplus" labour from agriculture. Во-первых, это сложность проблем в области занятости, которая связана с огромными масштабами неформального сектора экономики, расширением даже в формальном секторе экономики практики перевода работников на непостоянную основу и очевидной неспособностью формального сектора в нынешних условиях поглотить приток «избыточной» рабочей силы из сельского хозяйства.
Please provide information on the impact assessment of the awareness-raising and educational campaigns described in the report aimed at addressing gender-based stereotypes, with emphasis on the projects undertaken during the reporting period in areas other than labour and occupation (paras. 38-41). Просьба представить информацию по оценке эффективности упомянутых в докладе кампаний по повышению уровня информированности и общеобразовательных кампаний в отношении существующих гендерных стереотипов, уделяя первоочередное внимание осуществлявшимся в рассматриваемый период проектам в других областях, не относящихся к области труда и занятости (пункты 38 - 41).
However, the extension of basic medical coverage has been hampered by the difficulties encountered by the CNSS and the Ministry of Employment in securing membership compliance by private enterprises, especially in rural areas (since there are only 400 labour inspectors in the entire country). Однако при расширении базового медицинского страхования возникают трудности, с которыми сталкиваются НФСО и министерство по вопросам занятости (располагая только 400 инспекторами труда по всей стране) при выполнении своего обязательства по подключению к схеме частных предприятий, в частности в сельских районах.
Presidential Decision No. PP-616 of 6 April 2007 on measures to increase employment and improve the performance of the labour and social protection agencies was adopted in order to enhance the organizational arrangements and the work of these agencies. Для совершенствования организации их деятельности было принято постановление Nº ПП-616 Президента Республики Узбекистан от 6 апреля 2007 года "О мерах по повышению занятости и совершенствованию деятельности органов по труду и социальной защите населения".
In particular, she appreciated the informative responses which satisfied some of the concerns of the Committee with regard to women in the maquila sector and the interface between child labour and the employment situation of women. В частности, она с признательностью отмечает содержательные ответы, которые позволили снять ряд озабоченностей Комитета по поводу положения женщин в оффшорном секторе экономики страны, а также относительно существования зависимости между широким использованием детского труда и сокращением занятости среди женщин.
It has also been observed that skilled migrants are less likely than those with fewer skills to send remittances to their country of origin, perhaps because of the opportunities for integration offered by the receiving country and the stability of employment for highly skilled labour. Было также отмечено, что квалифицированные мигранты гораздо реже, чем малоквалифицированные мигранты, посылают денежные переводы в свои страны происхождения, возможно, по причине более широких возможностей для интеграции в принимающей стране, а также стабильности занятости для высококвалифицированных работников.
observance of labour law regulations and employment regulations may impose sanctions for an employer's violation of this principle. Государственный орган, осуществляющий надзор за соблюдением правовых положений в области труда и занятости, противоречащее положениям пункта 1".
The Department of Labor and Employment (DOLE) wishes to inform all concerned that the Government has recognized the problem of child labour and has taken serious measures to address/alleviate their condition. Министерство труда и занятости (МТЗ) хотело бы заверить все заинтересованные стороны в том, что правительство стороны сознает важность проблемы детского труда и принимает решительные меры по борьбе с этим явлением и улучшению положения работающих детей.
On employment expansion, the Philippine Government has embarked upon a Comprehensive Employment Strategy Programme, which emphasizes employment-generation, the promotion of labour welfare, and human resource development focused on providing skills for productive employment. Что касается создания новых рабочих мест, то филиппинское правительство начало осуществление Всеобъемлющей стратегической программы в области занятости, основное внимание в которой уделяется созданию новых рабочих мест, развитию трудового социального обеспечения и развитию людских ресурсов, сосредоточенному на профессиональном обучении для найма на производство.
Of the trade unions, the Finnish Confederation of Salaried Employees has submitted, inter alia, that positive amendments have been made to the Finnish labour legislation since the submission of the fourth periodic report, in respect of the job security of part-time workers. Что касается профессиональных союзов, то Финская конфедерация служащих отметила, в частности, что за период после представления четвертого периодического доклада в финское трудовое законодательство были внесены позитивные поправки, касающиеся гарантий занятости лиц, работающих неполный рабочий день.
Contract signed between MTSS-JUNAE and the government of Canelones for labour training under the PROIMUJER programme, with special attention to the economic, social and cultural features of each locality or region of the Department. Заключение соглашения между Национальным советом по вопросам занятости и Советом департамента Канелонес о проведении мероприятий в сфере профессиональной подготовки в рамках разработанной НСЗ программы ПРОИМУХЕР и с учетом производственных, социальных и культурных особенностей каждого населенного пункта или района департамента.
The Law contains general provisions regarding labour rights and obligations, with the exception of the agricultural sector, which is governed by special legislation. предоставление информации, касающейся предложения и спроса на рынке труда, в качестве вспомогательного инструмента для поддержки политики в области занятости.
The mere existence of the European association provision and the current proceedings before the European Court of Justice are said to underscore the problematic nature of the current blanket differentiation in this employment field between Austrian/EEA nationals and other nationals performing the same labour tasks. Он указывает, что сам факт наличия положения об ассоциациях в европейском законодательстве и вынесение этого вопроса на рассмотрение Европейского суда подчеркивает необоснованность нынешней огульной дифференциации в области занятости, которая проводится между гражданами Австрии/ЕЭС и гражданами других стран, выполняющими одинаковые производственные функции.
In fact even people with capabilities may be excluded from employment if there is no demand for their capabilities in the (labour) market. На самом деле даже люди, имеющие возможности, могут быть отторжены от занятости, если их возможности не востребованы на рынке (труда).
Before using national accounts-based labour input estimates for economic analysis, one therefore needs to look more closely into the quality of these estimates, and in particular into the quality of the adjustments made to the original primary data on employment. Поэтому, прежде чем использовать оценки затрат труда на базе национальных счетов для экономического анализа, необходимо более глубоко проанализировать качество этих оценок, и в частности качество корректировок, вносимых в первоначальные первичные данные о занятости.
Thus, as at 1 January 2010, 40,300 persons were registered as unemployed with the labour, employment and social welfare services of Belarus, of whom 23,000 - or 57.1 per cent - were women. На 1 января 2010 года на учете в органах по труду, занятости и социальной защите Республики Беларусь в качестве безработных состояло 40,3 тыс. человек, из них 23 тыс. человек - женщины (57,1 процента).
Please provide additional information with regard to the labour legislation in the State party aimed at guaranteeing the job security of the most vulnerable groups of workers, such as part-time and "stand-by" workers. Просьба представить дополнительную информацию о трудовом законодательстве в государстве-участнике, направленном на обеспечение гарантий занятости наиболее уязвимых групп работников, таких как работники, занятые в течение неполного рабочего дня, и "резервные" работники.
Advisory services contributed to improved understanding and application of statistical methods related to labour, industrial, household, economic, social, environmental statistics. Предоставление консультативных услуг способствовало более глубокому пониманию и эффективному применению статистических методов в областях статистики занятости, статистики промышленного производства, статистики домашних хозяйств, экономической статистики, социальной статистики и статистики окружающей среды.
ILO Labour Relations Convention 1978. Конвенция МОТ об условиях занятости на государственной службе 1978 года.
The regional branches of ESS perform professional and operational tasks in the area of ESS activities within their regions, monitor and study employment and unemployment trends and offer advice and professional and operational assistance to labour offices. Региональные филиалы СЗС выполняют ведомственные и функциональные задачи, входящие в полномочия СЗС, на территории своих районов, контролируют и изучают динамику занятости и безработицы и оказывают консультативную, профессиональную и функциональную помощь местным отделениям Службы занятости.
It was also reflected in the fact that large sectors of the population were unable to enter the productive sector (low female labour participation; unemployment among poor groups, women and young people). Кроме того, этим объясняется высокий уровень безработицы среди многочисленных групп населения (низкий уровень занятости среди женщин, безработица среди представителей неимущих групп населения, женщин и молодежи).
The Employment Rights Act, which was passed at the same time, aims at achieving the flexibility needed for creating demand for labour, together with security needed to protect the worker as he or she switches between jobs. Закон о правах в области занятости, который был принят в это же время, нацелен на достижение гибкости, необходимой для создания спроса на рабочую силу, а также на установление гарантий, необходимых для защиты трудящегося при смене места работы.