Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
According to the report of the International Labour Organization (ILO) entitled Global Employment Trends for Youth: 2011 Update, youth unemployment is a major contributing factor to the protest movements that have erupted around the world, especially in the Middle East and North Africa. По данным доклада Международной организации труда (МОТ), озаглавленного «Глобальные тенденции в сфере занятости молодежи: данные за 2011 год», безработица среди молодежи - это важнейший фактор, усиливающий движение протеста, которое охватило многие районы мира, особенно Ближний Восток и Северную Африку.
The Ministry of Labour and Social Policy in the period 2008-2010 carried out the project "Progress, preventing discrimination, promoting diversity", co-financed by the European Commission Programme for Employment and Social Solidarity PROGRESS (2007-2013). В 2008-2010 годах Министерство труда и социальной политики осуществляло проект "Прогресс, предотвращение дискриминации, пропаганда разнообразия", который финансировался совместно с программой Европейской комиссии в области занятости и социальной солидарности ПРОГРЕСС (2007-2013 годы).
The International Labour Organization (ILO) estimates that more than 1 billion workers in Asia and the Pacific were in vulnerable employment in 2011, comprising more than 65 per cent of the global vulnerable employment. Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), в 2011 году к числу уязвимозанятых в Азиатско-Тихоокеанском регионе можно было отнести 1 млрд. человек, что составляло свыше 65 процентов уязвимой занятости в мире.
The Commission for Equality in Labour and Employment (CITE) receives complaints and issue legal opinions concerning equality and non-discrimination in work, employment and vocational training. Комиссия по вопросам равноправия в сфере труда и занятости (КРТЗ) принимает жалобы и выносит юридические заключения по вопросам, касающимся равноправия и недискриминации в сфере труда, трудоустройства и профессиональной подготовки.
Following the adoption of the Labour Inspection Act (see below), the Employment Act penalizes only transgressions and administrative offences that may be committed by an individual or a legal entity by breaching the prohibition of discrimination or failing to ensure equal treatment. После принятия закона об инспекции труда (см. ниже) закон о занятости применяется для наказания лишь за нарушения и административные проступки в виде нарушения запрета на дискриминацию или необеспечения равного обращения, которые могут быть совершены тем или иным физическим или юридическим лицом.
The Ministry of Labour has adopted a number of measures promoting equal treatment of people in its "National Employment Action Plan for 2004 - 2006" and also in the material called "Timetable for the institutional, factual, and time safeguards for 2005 - 2006". Министерством труда принят ряд мер, направленных на утверждение равного обращения с гражданами на базе разработанного им Национального плана действий в области занятости на 2004-2006 годы, а также документа "График введения институциональных, фактических и временных гарантий на 2005-2006 годы".
It was also agreed that the material on employment and supplementary issues (institutional issues, dissemination, quality assurance and metadata) would be drafted in collaboration with the International Labour Organization and the Statistics Division, respectively. Также было решено, что материал по вопросам занятости и по дополнительным вопросам (институциональные вопросы, распространение информации, контроль качества и метаданные) будет готовиться совместно с Международной организацией труда и Статистическим отделом.
In cooperation with the Minister of Labour, Employment, Vocational Training and Social Dialogue and the Minister of State Reform, Decentralization and Civil Service, she prepares and monitors the implementation of measures for equality with respect to professional careers and wages. Министр совместно с министром труда, занятости, профессиональной подготовки и социального диалога и министром по делам реформирования государства, децентрализации и государственной службы разрабатывает меры по обеспечению равенства в процессе карьерного роста и в уровнях оплаты труда, а также контролирует их осуществление.
Please also provide information on the implementation of provisions of the Labour Code, including the principle of wage non-discrimination enshrined in article 206, and other provisions that could restrict women's access to certain types of employment. Просьба также предоставить информацию об осуществлении положений Трудового кодекса, включая принцип недопущения дискриминации в оплате труда, закрепленный в статье 206, и других положений, которые могли ограничивать доступ женщин к определенным видам занятости.
Labour inspection in Guernsey is under the supervision and control of the Health and Safety Executive of the States of Guernsey Commerce and Employment Department. Деятельность трудовой инспекции в Гернси направляется и контролируется Администрацией по вопросам трудовой гигиены и безопасности на производстве при Департаменте торговли и занятости Штатов Гернси.
Ministry of Women, Children and Social Welfare, Ministry of Labour and Employment, Ministry of Federal Affairs and Local Development and Ministry of Education have been implementing joint programs. Ведется реализация совместных программ с участием Министерства по делам женщин, детей и социального обеспечения, Министерства по делам труда и занятости, Министерства по вопросам федерального уровня и развития на местах, а также Министерства образования.
The Ministry of Labour and Social Affairs continually updates the information provided on the website and information regarding the conditions of employment of foreign citizens at the following addresses: and. Министерство по делам труда и социальным вопросам регулярно обновляет информацию на веб-сайте, а также информацию о занятости иностранных граждан по следующим веб-адресам: и.
In addition, the Ministry of Labour, Social Affairs and Family performs a project on Field Social Work in Municipalities (2011 - 2015) in almost 300 Slovak cities focused on the improvement of living conditions in Roma settlements and on the promotion of employment. Кроме того, Министерство труда, социальных дел и семьи занимается реализацией проекта социальной работы на местах в муниципалитетах (2011-2015 годы) почти в 300 словацких городах, который посвящен улучшению условий жизни в поселениях рома и поощрению занятости.
The Federal Public Service for Employment, Labour and Social Coordination undertook an evaluation of the 2007 amendments which was completed in April 2011 and which shows that those involved on the ground consider the changes to the legislation to be an improvement. Федеральная государственная служба по вопросам занятости, труда и социального согласия провела оценку внесенных в 2007 году поправок, которая была завершена в апреле 2011 года и которая показала, что заинтересованные стороны на местах считают внесенные в законодательство изменения улучшением.
Cambodia has been in the process of conducting the third National Consultation on National Employment and Labour Policy with all relevant government's ministries and institutions, local non-governmental organizations and international organizations. Камбоджа находилась в процессе проведения третьего раунда консультаций на национальном уровне по вопросам Национальной политики занятости населения и развития трудовых ресурсов с участием всех имеющих отношение к этим проблемам правительственных министерств и учреждений, местных неправительственных организаций и международных организаций.
At the national level, she met with representatives of the ministries of Foreign Affairs; Social Development; Internal Affairs; Justice; Health; Education and Science; Labour, Migration and Youth; Employment; and Culture, Information and Tourism. На национальном уровне она встречалась с представителями министерств иностранных дел; социального развития; внутренних дел; юстиции; здравоохранения; образования и науки; труда, миграции и молодежи; занятости; и культуры, информации и туризма.
In 2009, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations noted the Government's indication that it has established a system for the monitoring and surveillance of Child Labour, which is composed of a national coordination unit in the National Directorate of Employment. В 2009 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций принял к сведению сообщение правительства о создании им системы мониторинга и надзора в отношении детского труда, состоящей из национального координационного подразделения, относящегося к структуре Национального директората по вопросам занятости.
Please elaborate on the provisions on punishment for acts of gender-based discrimination in the new 2007 Labour and Employment Act of Bhutan, and indicate whether they have already been applied, and if so, with what effect. Просьба изложить положения, касающиеся наказания за деяния, связанные с дискриминацией по признаку пола, содержащиеся в новом Законе о труде и занятости 2007 года в Бутане, и указать, применяются ли уже они, а если применяются, то с каким результатом.
Please indicate whether the entry into force of the new Labour and Employment Act has brought about any changes to this situation and whether any concrete action has been taken or is envisaged on the basis of this report to address the situation of these girls. Просьба указать, помогло ли вступление в силу нового Закона о труде и занятости добиться каких-либо изменений в этой области и были ли приняты или запланированы какие-либо конкретные действия на основе настоящего доклада в целях улучшения положения этих девочек.
To promote full employment as a bridge between Copenhagen, the Millennium Development Goals, the International Labour Organization and the international financial institutions содействие обеспечению полной занятости должно рассматриваться в качестве элемента, общего для Копенгагенской встречи, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и деятельности Международной организации труда и международных финансовых учреждений;
The Chief Executives Board reviewed the progress in the implementation of the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, which was prepared under the leadership of the International Labour Organization in close collaboration with all CEB members and was endorsed by the Board at its 2007 spring session. КСР рассмотрел вопрос о ходе осуществления положений «Инструментария для содействия обеспечению занятости и достойной работы», подготовленного под руководством Международной организации труда в тесном сотрудничестве со всеми членами КСР, который был одобрен Советом на его весенней сессии 2007 года.
In cooperation with the International Labour Organization and the International Trade Centre, UNCTAD organized the second WSIS follow-up action line facilitation meeting on e-business and e-employment, on the theme of "ICTs, global supply chains and development". В сотрудничестве с Международной организацией труда и Международным торговым центром ЮНКТАД организовала второе контактное совещание по последующей деятельности в связи с ВВО по вопросам электронного предпринимательства и электронной занятости по теме "ИКТ, глобальные производственные системы и развитие".
In addition, in coordination with the Directorate-General for Employment of the Ministry of Labour and Social Security ISDEMU is seeking to guarantee women access to employment on the same terms as men and in the full range of occupations. Кроме того, ИСДЕМУ в координации с Управлением главной инспекции министерства труда и социального обеспечения прилагает усилия к обеспечению того, чтобы женщины имели равный с мужчинами доступ к занятости и выбирали себе различные профессии.
With the introduction of the federal child benefits, the Department of Human Resources, Labour and Employment introduced the Newfoundland and Labrador Child Benefit to assist children living in low-income families. В дополнение к федеральным пособиям на ребенка Департамент людских ресурсов, труда и занятости ввел пособие на детей Ньюфаундленда и Лабрадора для оказания помощи детям, живущим в семьях с низким доходом.
The Department of Human Resources, Labour and Employment partnered with the Single Parents Association to help single parents return to work and provide them with other supports to help them get and maintain employment. Департамент людских ресурсов, труда и занятости присоединился к Ассоциации родителей, не состоящих в браке, чтобы помочь им вернуться к трудовой деятельности, а также предоставить другие виды поддержки для получения и сохранения работы.