Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
It disseminates labour policy developed by its affiliates, provides research and other assistance through its various departments, and assists in coordinating organizing among its affiliates. Федерация проводит политику в области занятости, разработанную ее отделениями, оказывает консультативную и другую помощь через свои отделы и играет координирующую роль в организации своих подразделений.
For all those in the labour forces, well-being is essentially defined in terms of both employment security and income security. Для всех, кто входит в состав рабочей силы, благосостояние, по сути дела, определяется безопасностью с точки зрения как занятости, так и доходов.
Demographic developments, economic necessity and changes in employment patterns and labour demand have been the forces behind the great influx of women into the formal job market. Демографические события, экономическая необходимость и изменения в структурах занятости и новые потребности в рабочей силе стали силами, вызвавшими значительный приток женщин на формальный рынок труда.
Likewise, informal sector employment and underemployment increased, as did labour instability and partial employment. Аналогичным образом возросли показатели занятости и неполной занятости в неформальном секторе, равно как и уровень нестабильности на рынке рабочей силы и масштабы частичной занятости.
One of the main purposes of policy on stimulating employment is to achieve an equitable distribution in the participation of the various categories of the working population in the labour process. Одна из главных задач политики стимулирования занятости заключается в обеспечении равномерного распределения на рынке труда различных категорий работающего населения.
The island governments are in the position to target economic and employment policies and strategies effectively, taking into account particularities of their labour markets and economic structures. Они располагают возможностями для разработки эффективной политики и стратегий, касающихся экономического развития и занятости, с учетом особенностей конкретных рынков труда и экономических структур.
The ineffectiveness of labour laws in protecting trade unions rights when coupled with the problems of high levels of unemployment and underemployment give cause for deep concern. Серьезное беспокойство вызывает неэффективность норм трудового законодательства по защите профсоюзных прав наряду с высоким уровнем безработицы и неполной занятости.
There are serious shortcomings in the labour system with regard to uninsured own-account workers or informal-sector workers (such as street vendors). ЗЗЗ. Существуют, однако, серьезные недостатки в области труда и занятости в том, что касается самостоятельно занятых незастрахованных лиц или работников неформального сектора (уличные продавцы).
The high level of female employment cannot be an indication of the effectiveness of women's labour if it has a detrimental influence on reproduction of the population. Высокий уровень занятости женщин не может быть показателем эффективности использования женского труда, если это отрицательно сказывается на воспроизводстве населения.
To ensure full employment in the Republic, for many years a policy was followed of drawing labour resources to the maximum possible extent into social production. Для обеспечения полной занятости в Республике на протяжении долгих лет проводилась политика максимального вовлечения трудовых ресурсов в общественное производство.
International labour migration has become the preferred option for many young people in developing countries characterized by high rates of unemployment and underemployment. Международная миграция трудовых ресурсов стала предпочтительным вариантом трудоустройства для многих молодых жителей развивающихся стран, для которых характерны высокие уровни безработицы и неполной занятости.
Industrial employment is concentrated in four labour intensive sectors, which account for over half of total employment and 48 per cent of MVA. Занятость в промышленности сконцентрирована в четырех трудоемких секторах, на которые приходится свыше половины общей занятости и 48 процентов УЧП.
These children are handled by the social services and the employment services, which provide special syllabuses and are developing labour exchanges for young people. Эти дети становятся предметом внимания социальных служб и служб занятости, в системе которых реализуются специальные программы и развиваются молодежные биржи труда.
The social sector policy emphasized training for young people (e.g. to supply labour to the garment manufacturing industry) and self-employment was encouraged. Социальная политика была направлена прежде всего на подготовку молодежи (например, для работы в швейной промышленности) и поощрение самостоятельной занятости.
Specific efforts in this domain so far have concentrated on promoting full, productive and freely chosen employment, and consolidating national institutions and labour relations. До настоящего времени конкретные усилия в этой области были направлены в основном на поощрение полной и производительной занятости в условиях свободного выбора работы, а также укрепление национальных институтов и трудовых отношений.
In this context, even if everyone is employed, the wages received by low-skilled labour tend to be low. В такой ситуации даже при условии полной занятости уровень заработной платы неквалифицированных работников, как правило, является низким.
A controversial aspect of economic reform and employment policy in developing countries is whether there is a need to undertake extensive deregulation of labour markets. В контексте экономических реформ и политики в области занятости в развивающихся странах отсутствует единое мнение в отношении необходимости широкого дерегулирования рынков труда.
But growth by itself is no guarantee that employment will rise - the pattern of growth must be labour absorptive. Экономический рост, сам по себе, не является гарантией повышения занятости - для этого модель экономического роста должна быть трудоемкой.
Despite the revolutionary changes in the demand for labour and in the nature of work, the concept of full employment remains valid. Несмотря на радикальное изменение потребностей в рабочей силе и содержании трудовой деятельности, цель достижения полной занятости по-прежнему остается актуальной.
Increased turnover of labour, an outcome of the flexibilization of employment, can have the effect of reducing the incentives of firms to invest in human resources. Возросшая текучесть кадров как следствие большей гибкости занятости может повлечь за собой ослабление у различных фирм стимулов к инвестированию в людские ресурсы.
e) Creation of a draft text concerning a labour survey; ё) подготовке законопроекта о структуре занятости;
The labour and unemployment situation and trends are illustrated by the following tables: Положение и тенденции в области занятости и безработицы отражены в следующих таблицах:
Population aged 15-64 years according to labour position and ethnicity, 1990-1995 Население в возрасте от 15 до 64 лет в разбивке по признакам занятости
We need to take up specific projects in health, education and labour and to offer children real, clearly defined options to help them reintegrate into civilian society. Нам необходимо осуществлять конкретные проекты в области здравоохранения, образования и обеспечения занятости, с тем чтобы предложить детям реальные и четко обозначенные варианты для оказания им помощи в процессе реинтеграции в гражданское общество.
These sectors include those of education, labour, tourism, armed forces, law enforcement, justice, media and information. Это касается секторов образования, занятости, туризма, вооруженных сил, правоохранительных органов, органов правосудия и средств массовой информации.