Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Integrated the Gender Mainstreaming Action Plan (priority strategic goal 5) into the action plan of the Ministry of Labour and Vocational Training as part of its inputs in the National Strategic Development Plan Update 2009-2013 Положения Плана действий по внедрению гендерного подхода (приоритетная стратегическая цель 5) были включены в план действий Министерства занятости и профессиональной подготовки в качестве одного из элементов информации, представленной им для обновленного варианта Национального стратегического плана развития на 2009 - 2013 годы.
The right to unemployment compensation is given after eight days from registration at the Labour Exchanges, if the registration is certified with the necessary same right is granted to other categories of unemployed persons after the following period of time: Безработные получают право на пособие по безработице на восьмой день после регистрации в центре занятости населения, если это право подтверждено документально, а отдельные категории безработных - по истечении:
It is worth noting that the Ministry of Labour has been developing a methodology for an objective evaluation of employment, in view of the wage difference for women compared with men in occupations of equal value (wage discrimination) and in occupations of different value. В этой связи следует отметить, что Министерство труда и занятости проводит работу по созданию методологии для проведения объективной оценки труда в связи с разницей в заработной плате женщин и мужчин, когда речь идет о труде равной ценности (дискриминация заработной платы) или о труде различной ценности.
ILO has two specific technical cooperation programmes that address indigenous and tribal peoples: the Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples, located in the International Labour Standards Department; and INDISCO, based in the Employment Sector. МОТ осуществляет две специальные программы технического сотрудничества по вопросам коренных и ведущих племенной образ жизни народов: Проект по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов - в Департаменте международных трудовых стандартов; и ИНДИСКО - в Секторе по вопросам занятости.
Other ministries working on the promotion and observance of human rights include the Ministry of Education, the Ministry of Women and Social Development, the Ministry of Health and the Ministry of Labour and Promotion of Employment. Кроме того, имеются и другие министерства, работа которых связана с поощрением и защитой прав человека, такие, как министерство просвещения и министерство по делам женщин и социальному развитию (МЖСР), министерство здравоохранения и министерство труда и поощрения занятости.
Joint work with the Tripartite Commission on Equal Opportunities between Women and Men (CTIO) of the Ministry of Labour, Employment and Social Security to foster social dialogue as a tool for achieving effective equality of treatment and opportunities. Сотрудничество с Трехсторонней комиссией по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин (КТИО), действующей в рамках Министерства труда, занятости и социального обеспечения, в целях расширения общественного диалога как средства достижения реального равенства в обращении и предоставлении равных возможностей.
Law Concerning Partial Amendment to the Law on Securing of Equal Opportunity and Treatment between Men and Women in Employment and to the Labour Standards Law (promulgated on 21 June 2006) Закон о внесении частичных поправок в Закон об обеспечении равных возможностей и равном отношении к мужчинам и женщинам в сфере занятости и в Закон о трудовых стандартах (обнародован 21 июня 2006 года).
In British Columbia, foreign workers are entitled to the same statutory protections as any other worker in British Columbia under the Employment Standards Act, Labour Relations Code, and Workers Compensation Act. В Британской Колумбии на основании Закона о стандартах занятости, Трудового кодекса и Закона о вознаграждении трудящихся иностранные трудящиеся имеют право на пользование теми же самыми гарантиями, что и все другие трудящиеся в Британской Колумбии.
Also provide additional information on the activities carried out by the Labour Ministry's Gender and Work Commission to foster institutional capacity for gender mainstreaming at work, including information on its composition, functioning, structure and activities. Также следует представить дополнительную информацию о работе, проводимой Комиссией по гендерным вопросам и вопросам занятости в составе министерства труда в целях расширения институциональных возможностей по учету гендерных вопросов в сфере трудовой деятельности, включая информацию о составе этой комиссии, ее функционировании, структуре и деятельности.
Report produced for the capacity assessment of the Labour Department and Employment Unit of the Ministry of Trade, Regional Integration and Employment (MOTIE); подготовлен доклад по возможностям оценки Департамента по вопросам труда и Группы по вопросам занятости Министерства торговли, региональной интеграции и занятости (МТРИЗ);
Pursuant to the Resolution concerning the measurement of employment-related income adopted by the International Conference of Labour Statisticians in October 1998, CIS-STAT to have Recommendations for recording income from unpaid employment in enterprises and organizations and sent them to the Commonwealth countries in December 1999... согласно Резолюции об измерении дохода от занятости, принятой Международной конференцией статистиков труда в октябре 1998 года, Статкомитет СНГ подготовил Рекомендации по учету дохода от ненаемной занятости на предприятиях и в организациях и направил их странам Содружества Независимых Государств в декабре 1999 года.
Encourages the international community to strengthen global partnerships for the integration and implementation in partnerships of the International Labour Organization Global Jobs Pact and the call for action on youth employment, in accordance with national plans and priorities; рекомендует международному сообществу укреплять глобальное партнерство для интеграции и реализации в рамках партнерств положений разработанных Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах и призыва к действиям в области молодежной занятости в соответствии с национальными планами и приоритетами;
Among the measures of protection and assistance, especially to protect children against economic exploitation and prevent their employment in tasks prejudicial to morality or health or likely to hinder their normal development, are the following provisions of the Labour Code: Среди мер по оказанию защиты и помощи, особенно касающихся защиты детей против экономической эксплуатации и недопущения их занятости на работах, наносящих ущерб моральному состоянию или здоровью или препятствующих их нормальному развитию, Трудовой кодекс предусматривает следующие положения:
A substantial amount of developmental work has already been accomplished on the measurement of informal employment, including the adoption of an international statistical standard definition by the seventeenth International Conference of Labour Statisticians (2003); Значительный объем подготовительной работы в области статистического измерения занятости в неорганизованном секторе уже проделан, в том числе на семнадцатой Международной конференции статистиков труда (2003 год) было утверждено определение международного статистического стандарта;
With regard to the NEW WAGES REGULATIONS ORDERS 2009, the Minister for Labour, Industrial relations and Employment provide updated information on steps Government has undertaken regarding wages in the employment sector in Fiji: В новых правилах регулирования заработной платы 2009 года министр труда, трудовых отношений и занятости представляет обновленные сведения о мерах, принятых правительством в отношении заработной платы в секторе занятости Фиджи:
In order to meet the Labour Inspectorate requirements, 457 employers have since filed reports on the employment and recruitment of persons with disabilities and 615 persons with disabilities have been given jobs; На выполнение предписаний государственных инспекторов по вопросам труда 457 работодателей подали отчеты о занятости и трудоустройстве инвалидов, было трудоустроено 615 инвалидов;
The first is the "Programme to support the employment of the long-term unemployed" and the second is the "Recommendation to the National Labour Office to implement the short-term programme to support the employment of young people." Первый из них озаглавлен "Программа оказания поддержки для обеспечения занятости долговременных безработных", а второй - "Рекомендация Национального бюро труда по осуществлению краткосрочной программы содействия трудоустройству молодежи".
UNMIL advised the Ministries of Labour and Planning through 5 meetings on a national job creation programme entitled the Liberian Jobs and Opportunities Initiative and on the implementation of the national employment policy and the decent work bill МООНЛ оказала консультативную помощь министерству труда и планирования на основе проведения пяти совещаний, посвященных национальной программе создания рабочих мест под названием «Занятость и возможности в Либерии», а также вопросам осуществления национальной стратегии в области занятости и Акта о достойной занятости
The social aspect of employment policy falls within the purview of the Ministry of Labour; the main functions of the General Directorate of Employment relating to the social regime are: Министерство труда заботится о социальном аспекте политики в области труда, а Главное управление по вопросам занятости осуществляет такие основные функции социального характера, как:
The former Director of Labour and Employment at the Ministry of Labour and Social Welfare complained that he was suspended without due process and was advised by the Director of Civil Administration of UNMIK to appeal his case under the civil service provisions Бывший директор по вопросам труда и занятости в министерстве труда и социального обеспечения обратился с жалобой по поводу того, что его отстранили от должности без соблюдения процессуальных гарантий; директор по делам гражданской администрации МООНК посоветовал ему подать апелляционную жалобу в соответствии с законоположениями о гражданской службе
Ministry of Solidarity, Ministry of the Family, Women and Children, Ministry of Labour, Ministry of National Education, National Programme of Reintegration and Community Rehabilitation, National Steering Committee for the Redeployment of the Administration, UNICEF Министерство солидарности, министерство по делам семьи, женщин и детей, министерство занятости, министерство национального образования, Национальная программа реинтеграции и восстановления общин, Национальный руководящий комитет по восстановлению административного управления, ЮНИСЕФ
issues of labour security; and migrant workers. вопросы стабильности занятости и трудящихся-мигрантов.
The economic situation and labour problems З. Экономическое положение и проблемы занятости
b) Possible modifications to the Resolution concerning the International Classification of Status in Employment (ICSE-93) (pending decisions by the October 1998 International Conference of Labour Statisticians). Ь) Возможное внесение изменений в резолюцию по Международной классификации статуса занятости (МКСЗ-93) (в соответствии с решениями Международной конференции статистиков труда, которая состоится в октябре 1998 года).
The following tables supply data from the Ministry of Labour and Social Affairs - Administration of Employment Services and employment offices concerning the economic situation of unemployed women according to their family status, age and education, and data on the social benefits to which they are entitled: Данные, приводимые в нижеследующих таблицах, предоставлены Управлением служб занятости и бюро по трудоустройству Министерства труда и социальных дел и касаются экономического положения безработных женщин в разбивке по семейному статусу, возрасту и образованию; также приводятся данные по социальным пособиям, на которые они имеют право.