Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Incoming labour statistics in the private sector. Статистические данные по занятости в частном секторе
Non-discrimination in employment and occupation and prohibition of forced and compulsory labour Отсутствие дискриминации в занятости и профессиональной деятельности, запрещение насильственного и обязательного труда
This is to guarantee similar emoluments and the same level of employment security to both unionized and non-union labour. Это делается для того, чтобы гарантировать аналогичный размер вознаграждений и тот же уровень занятости как членам, так и нечленам профессиональных союзов.
The colloquium, held in November 1995, brought together economists, representatives from business and labour and UNDP to address the questions of employment and work in the emerging global economy. Для участия в коллоквиуме, проходившем в ноябре 1995 года, прибыли экономисты, представители предпринимателей и трудящихся, а также ПРООН с целью рассмотрения вопросов, связанных с обеспечением занятости и сферой труда в условиях формирующейся глобальной экономики.
The outlook suggests, on the whole, continued improvement in employment, although there are sharp contrasts in labour markets in various countries and among regional groups. По прогнозам, в целом положение в сфере занятости будет и дальше улучшаться, хотя рынки рабочей силы в различных странах и региональных группах существенно отличаются друг от друга.
In the centrally planned economy, the recruitment of female and male labour of State-run agencies and enterprises was limited by the State's employment quota. В условиях централизованного планового хозяйства найм женщин и мужчин на работу в государственные учреждения и предприятия был ограничен государственными квотами по занятости.
ILO: Meeting of experts on labour statistics on the measurement of underemployment МОТ: Совещание экспертов по статистике рабочей силы и измерению неполной занятости
During the period of the Eighth Five-Year Plan (1991-1995), China's labour and employment structure underwent marked changes as a result of rapid economic growth. В период реализации восьмого пятилетнего плана (1991-1995 годы) структура Китая в области труда и занятости претерпела значительные изменения.
The ministries of labour and employment, economic affairs and small business; Министерства труда и занятости, экономики, средних классов,
Moreover, particular attention has been paid to improving employment in general, providing higher labour productivity and competitiveness, and encouraging job creation. Кроме того, особое внимание уделялось расширению занятости в целом, обеспечению более высокой производительности труда и конкурентоспособности и поощрению создания новых рабочих мест.
Southern California American labour law, employment discrimination law Американское трудовое право, дискриминационное законодательство в сфере занятости
For employment, relevant data include sector, gender, status, income percentile and percentage of skilled versus unskilled labour. Что касается картины занятости, то здесь в числе надлежащих данных следует назвать сектор занятости, пол, статус, процентиль в шкале доходов и процентное соотношение квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы.
The Employment Act provides for powers for labour officers, protection of wages, holidays with pay and contracts of employment. Закон о занятости определяет полномочия трудовых инспекторов, обеспечивает защиту заработной платы, гарантирует оплату отпусков и регламентирует положения трудовых договоров.
These arrangements have negatively impacted such aspects of the right to work as employment opportunity, labour conditions and employment security in the State and private sectors. Эти моменты отрицательно сказываются на таких компонентах права на труд, как возможности получения работы, условия труда и гарантии занятости в государственном и частном секторах.
The Committee recommends that, in both the public and the private sectors, the State party ensure strict respect for labour laws, and take measures to eliminate discrimination in employment. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать строгое соблюдение существующего трудового законодательства на уровне как государственного, так и частного секторов и принять меры к ликвидации дискриминации в сфере занятости.
Source: Calculations using CSO labour survey data. Источник: Расчеты с использованием данных обследования занятости ЦСУ
As for the modalities of part-time labour policies for the future, from March 2001, a study group was established to review the issue. Что касается направлений будущей политики в области неполной занятости, то в марте 2001 года для рассмотрения данного вопроса была образована исследовательская группа.
It works with decentralized public institutions in the sectors of health, education, labour, and justice, as well as with local Governments and administrative units in each sector. Министерство сотрудничает с децентрализованными общественными институтами в области здравоохранения, образования, занятости и юстиции, а также с органами местного управления и административными отделами каждого сектора.
The term "vulnerable employment" refers to inadequate working conditions and to the work of own-account workers, unpaid family labour and others without social protection. Термин «уязвимая занятость» означает плохие условия труда, а также труд самостоятельно занятых работников, неоплачиваемый труд в семье и другие виды занятости в условиях отсутствия социальной защиты.
The true measure of the employment crisis could be seen through the interrelated phenomena of under-employment, unemployment among young people, and child labour. Истинные размеры кризиса занятости можно увидеть через взаимозависимое явление неполной занятости, безработицы среди молодых людей и детский труд.
A new quarterly job vacancy survey will be prepared, and indicators will be developed on labour productivity, job quality and the employment of non-nationals. Будет подготовлено новое квартальное обследование вакантных рабочих мест, при этом будут разработаны показатели производительности труда, качества работы и занятости среди иностранцев.
The report suggests that addressing the problem from the standpoint of the technical issues of employment and labour may be a way to improve the overall situation. В докладе высказывается мысль о том, что применение технического подхода к этой проблеме с точки зрения занятости и труда, возможно, будет способствовать улучшению положения в целом.
There is clearly an urgent need for international cooperation to ensure that national employment strategies are not derailed by labour movement at the global level. Очевидно, что назрела острая необходимость наладить международное сотрудничество, с тем чтобы движение рабочей силы на общемировом уровне не привело к срыву национальных стратегий в области занятости.
Legal acts regulating the labour relations do not promote a modern approach to work organization or the application of more flexible forms of employment and payment. Правовые акты, регулирующие трудовые отношения, не способствуют современному подходу к организации труда или применению более гибких форм занятости и оплаты труда.
Build the capacity of the Government to formulate and implement policies on labour, employment and human resource development; создание потенциала в рамках правительства для разработки и проведения политики, касающейся рабочей силы, занятости и развития людских ресурсов;