Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Their activity is of the greatest importance for quality of work, further development of labour relations, vocational training and employment. Их деятельность имеет важнейшее значение для качества труда, дальнейшего состояния трудовых отношений, профессиональной подготовки и занятости.
In matters of labour and employment, this policy should be conducted under the direct supervision of the State authorities. Эту политику следует проводить в области труда и занятости под непосредственным контролем государственной власти.
He also presented a working paper entitled "Income and employment generation to combat child bonded labour". Он также представил на этом семинаре рабочий документ «Рост доходов и расширение занятости как средство борьбы с принудительным детским трудом».
Employment opportunities were limited to unskilled daily wage labour. Возможности для занятости ограничены неквалифицированной поденной работой.
It also highlighted the issue of youth employment and examined several highly relevant issues, including labour mobility and corporate social responsibility. В нем также освещается новый вопрос занятости среди молодежи и рассматриваются некоторые связанные с этим проблемы, включая мобильность рабочей силы и социальную ответственность компаний.
In recent years, part-time labour has increased and become an indispensable part of Japan's economy. В последние годы наблюдается рост неполной занятости, которая стала непременным атрибутом японской экономики.
The basic form of combating unemployment is the employment exchange run by the district labour offices. Основным механизмом борьбы с безработицей являются биржи труда, находящиеся в ведении местных бюро занятости.
Inspection is conducted by the labour offices, which also impose fines on employers for failure to observe the applicable legal regulation. Соответствующим инспектированием занимаются службы занятости, которые также налагают на работодателей штрафы за несоблюдение действующих нормативных правил.
One of its priorities is to address the growing casualization of labour relations and its impact on women. Одна из приоритетных задач сети заключается в решении проблемы роста временной занятости и его последствий для женщин17.
The can be hired directly by an employer or by a labour or employment contractor. Они могут наниматься на работу непосредственно работодателем или с помощью фирм-посредников в сфере занятости или трудовой деятельности.
Employment policies and labour relations need to be addressed to raise productivity and mining profitability. Для повышения производительности труда и рентабельности горных работ нужно решить проблемы в области занятости и трудовых отношений.
Globalization affects the wages and job prospects of unskilled labour, creating one potentially large, disadvantaged, alienated and powerless element in society. Глобализация влияет на размеры заработной платы и перспективы занятости неквалифицированной рабочей силы, создавая единый, потенциально большой массив обездоленных, социально изолированных и беззащитных граждан в обществе.
The introduction of IT in established production lines would initially tend to reduce the demand for labour. Страны, которые достигают успеха в реализации этих целей, добиваются выгод с точки зрения общей занятости, при условии, что производство программного обеспечения непосредственным образом способствует созданию рабочих мест.
Mexico is increasing environmental accessibility, identifying employment opportunities and promoting the integration of persons with disabilities into regular labour markets. Мексика расширяет доступ, создает возможности для занятости и поощряет интеграцию инвалидов на обычных рынках труда.
Employment and labour earnings were lagging behind aggregate income, and poverty remained considerably above prior levels. Улучшение показателей занятости и трудовых доходов происходит медленнее роста совокупных доходов, а масштабы нищеты по-прежнему значительно больше, чем до кризиса.
Commission Regulation (EC) on time-related underemployment and labour reserve Постановление Комиссии (ЕС) о временной неполной занятости и резерве рабочей силы
The agreements establish that a State labour policy is critical for a strategy of growth with social justice. В области занятости соглашения предусматривают, что политика государства в этой области определяет стратегию увеличения занятости посредством обеспечения социальной справедливости.
There are also non-governmental women's organizations in Guatemala whose functions include teaching women about their labour rights. Кроме того, в Гватемале существует и ряд неправительственных организаций, которые работают в интересах женщин и, в частности, знакомят женщин с их правами в сфере занятости.
Public and private firms are urged to promote equal employment policies and set up internal machinery to resolve labour conflicts. Государственным и частным предприятиям настоятельно предлагается проводить политику равноправия в вопросах занятости и создавать внутренние механизмы для разрешения трудовых конфликтов.
Progress has been made possible through quick-impact employment programmes, with intensive use being made of labour forces. Прогресс стал возможным благодаря реализации программ быстрой отдачи в области занятости с интенсивным использованием рабочей силы.
The changes in labour expenditure are not always related to the competitive capacities of the enterprises and the increase of employment. Изменение расходов на рабочую силу не всегда связано с конкурентоспособностью предприятий и ростом занятости.
In the area of employment and labour protection в том числе в области занятости и охраны труда
The Polish labour code is founded on the principle of equal rights for men and women in the field of professional activity. Трудовое законодательство Польши основывается на принципе равноправия мужчин и женщин в области профессиональной занятости.
C. Egalitarian labour and employment policies С. Политика обеспечения равенства в сфере труда и занятости
The French paper proposed that in social statistics, the concepts on households, occupational categories, and labour qualifications can be harmonised. В документе Франции предлагается согласовать в сфере социальной статистики концепции домохозяйств, категории занятости и системы профессиональной квалификации.