Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
On a more specific note, the task of the equality advisors is to support Regional and Provincial Labour Offices, to effectively detect any relevant discriminatory conduct. В более конкретном плане, советники по проблемам равноправия должны оказывать поддержку региональным и провинциальным службам занятости в выявлении любых проявлений дискриминационной практики.
The Ministry of Labour and Employment Promotion is pursuing its efforts in this regard through the Vocational Training Centres (CENFORP) and the various sectoral programmes. Министерство труда и развития занятости предпринимает усилия по линии центров профессионально-технической подготовки (ЦПТП) и различных программ в этом секторе.
The Ministry of Labour and Employment Promotion convenes a multidisciplinary committee before the established period (biennial), for the purpose of reviewing the adjustment methodology. Министерство труда и развития занятости созывает до начала установленного (двухгодичного) периода Межведомственный комитет в целях уточнения методики корректировки.
The National Inspectorate of the Ministry of Labour and Employment Promotion, under its powers of inspection and supervision, is responsible for compliance with the above provisions. За выполнением данных норм следит, осуществляя свои функции по инспекции и контролю, Национальное управление инспекции Министерства труда и развития занятости.
Problems common to the Regional Directorates of Labour and Employment Promotion Общие проблемы региональных управлений труда и развития занятости
The principle of equal pay for equal work of equal value has been incorporated in the Employment and Labour Relations Act. Принцип равной оплаты за равный труд был включен в Закон о занятости и трудовых отношениях.
The Employment and Labour Relations Acts of 2004 contains provisions relating to right of employees to form and join organizations of their own choice. Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года содержит положения, относящиеся к праву работников образовывать организации и присоединяться к ним по своему выбору.
The Employment and Labour Relations Act further enables employees to enter into voluntary agreements with their employers to work for specific period and to renew employment terms. Кроме того, Закон о занятости и трудовых отношениях позволяет работникам заключать добровольные соглашения со своими работодателями о работе в определенный период и о возобновлении сроков трудовой деятельности.
Ministry of Labour Employment and Youth Development Министерство труда, занятости и молодежного развития
Ms. Azita Berar Awad, Director, Employment Policy Department, International Labour Organization г-жа Азита Берар-Авад, Директор Департамента политики в области занятости, Международная организация труда
The Labour Code and the General Civil Service Regulations contain measures to discourage and punish such discrimination and to ensure equal access to employment for women. Трудовой кодекс и Общие положения о гражданской службе содержат меры по пресечению и наказанию такой дискриминации и обеспечению равного доступа женщин к занятости.
B. The Group of 20 Pittsburgh summit and Washington meeting of Ministers of Labour and Employment В. Саммит Группы 20 в Питтсбурге и Вашингтонская встреча министров труда и занятости
Article 9 of the Labour Code in the Republic of Albania (L. C.), sanctions strictly the prohibition of any discrimination related to employment. Статья 9 Трудового кодекса Республики Албания предусматривает однозначное запрещение какой бы то ни было дискриминации в области занятости.
The Labour Code guaranteed full equality between men and women with regard to employment and wages, and any discrimination in this regard was sanctioned by the courts. В Трудовом кодексе гарантируется полное равенство между мужчинами и женщинами в области занятости и заработной платы, и любая дискриминация в этом отношении наказывается судами.
Under the new structure, gender equality and youth issues have come under the responsibility of the Ministry of Labour, Employment and Migration. В рамках новой структуры вопросы гендерного равенства и молодежи перешли в ведение Министерства труда, занятости и миграции.
Ms. Barth (International Labour Organization) said that sound fiscal and monetary policies must be correlated much more closely with employment, social and environmental policies. Г-жа Барт (Международная организация труда) говорит, что разумная финансовая и валютная политика должна быть гораздо более тесно связана с обеспечением занятости и социальной и экологической политикой.
In the Philippines, the Department of Labour and Employment implements programmes that provide training and facilitate access to capital for entrepreneurial endeavours for persons with disabilities. На Филиппинах департамент труда и занятости осуществляет программы, которые предусматривают подготовку инвалидов и облегчают последним доступ к кредитам для занятия предпринимательской деятельностью.
Employers must inform the Minister of Employment of the departure of any foreign worker employed in their enterprise (article 262 of the Labour Code). Работодатель должен проинформировать министерство занятости об отъезде любого иностранного работника его предприятия (статья 262 Трудового кодекса).
The Government also reported on the Special Migrant Workers Unit, which is a special unit within the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment. Кроме того, правительство сообщило о Специальной группе по делам трудящихся-мигрантов - специализированном подразделении министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости.
In 2007, the ILO Committee of Experts noted with interest the provisions prohibiting discrimination in employment and occupation contained in section 18-23 of the Labour Code. Комитет экспертов МОТ с интересом отметил положения о запрещении дискриминации в области занятости и на рабочем месте, содержащиеся в разделе 1823 Трудового кодекса.
Domestic servants excluded from benefit under the provisions of the Labour Law. Положения о льготах, предусмотренных Законом о занятости, не распространяются на лиц, работающих в качестве домашней прислуги
Since the Labour Inspectorate's report was published in 2004, the Ministry of Social Affairs and Employment has taken action in several areas. Со времени выхода доклада Трудовой инспекции в 2004 году министерство социальных дел и по вопросам занятости приняло целый ряд мер по нескольким направлениям.
Contracts of employment were vetted by officers of the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment before they were signed. Трудовые договоры до их подписания проверяются сотрудниками министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости.
The President of the Council is the Minister of the Labour, Employment and the Social Policy of Republic of Serbia. Председателем Совета является министр по вопросам труда, занятости и социальной политики Республики Сербии.
The Government rejected the draft law on employment promotion proposed by the Ministry of Labour and Social Welfare because of its high projected cost. Правительство отклонило предложенный министерством труда и социального обеспечения проект закона о стимулировании занятости в связи с большими предполагаемыми расходами на его осуществление.