Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
In such cases, a three-way agreement is concluded between the labour, employment and social protection agencies, the unemployed person and the employer. В этом случае заключается трехсторонний договор (орган по труду, занятости и социальной защите - безработный - наниматель).
The commission's decision to grant or deny the allowance may be appealed to a higher-ranking labour, employment or social protection agency. Решение комиссии о назначении (отказе в назначении) социальных пособий может быть обжаловано в вышестоящий орган по труду, занятости и социальной защите.
In particular, such areas as labour migration, rural employment, jobs dynamics and flows and establishment surveys should be tackled, and ILO should strengthen its capacities in this regard. В частности, особое внимание следует уделить таким вопросам, как трудовая миграция, занятость в сельской местности, динамика занятости и движение трудовых ресурсов и проведение обследований предприятий, и МОТ должна укреплять свой потенциал в этой связи.
In paragraphs 50 to 52, reference is made to the women's employment committees that receive, handle and process any complaints on labour discrimination cases. В пунктах 50 - 52 говорится о комиссиях по женской занятости, которые получают жалобы в отношении случаев трудовой дискриминации, рассматривают их и принимают по ним решения.
Generally speaking, labour rights in Monaco are enjoyed equally by all; the only legal distinctions relate to nationality and place of residence. В общем плане важно уточнить, что в Монако права, признанные в области занятости, осуществляются на основе равенства; единственные правовые различия сопряжены с гражданством или местом проживания.
Demographic problems, requiring an intersectoral approach to employment promotion, migrant labour regulation, workforce quality enhancement and family planning; демографические проблемы, требующие межотраслевого подхода в вопросах обеспечения занятости и регулирования трудовой миграции, повышения качества рабочей силы, планирования семьи;
People with disabilities are classified by the Employment Act among the group to which labour offices pay increased attention with regard to job procurement. Закон о занятости относит инвалидов к той категории лиц, которой органы по трудоустройству уделяют повышенное внимание в связи с подысканием работы.
New international recommendations concerning statistics of work, employment and labour underutilization Новые международные рекомендации, касающиеся статистики труда, занятости и недоиспользования рабочей силы
Employment prospects hindered by late labour productivity gains Медленный рост производительности труда как препятствие для роста занятости
Still, high rates of informal employment and pronounced gender gaps in employment continue to characterize labour markets in many developing countries. Тем не менее для рынков труда во многих развивающихся странах по-прежнему характерны высокие показатели занятости в неформальном секторе, а также ярко выраженный гендерный разрыв в сфере занятости.
The HR Committee regretted that persons with disabilities faced constraints in their access to education, cultural, health and labour services. КПЧ выразил сожаление в связи с тем, что инвалиды сталкиваются с трудностями с точки зрения доступа к образованию, культуре, здравоохранению и занятости.
Most notably, in 2012 Saudi Arabia adopted a series of active labour policies for Saudi nationals, emphasizing the importance of female employment. В частности, следует отметить, что в 2012 году Саудовская Аравия приняла ряд позитивных мер в области занятости в отношении граждан Саудовской Аравии, подчеркнув важность трудоустройства женщин.
The special plan for equal opportunities between women and men in the sphere of labour and against wage discrimination is in the development phase. На этапе разработки находится специальный план по обеспечению принципа равенства возможностей между женщинами и мужчинами в сфере занятости и борьбы с дискриминацией в оплате труда.
the monograph on national labour and urban informal sector characteristics in member States; подготовка монографии о показателях занятости и параметрах неформального городского сектора в наших государствах;
With specific reference to employment, section 31 provides that every person has a right to fair and safe labour practices and to fair remuneration. Что касается непосредственно занятости, то в статье 31 Конституции предусматривается, что все граждане имеют право на безопасные и справедливые условия труда и справедливое вознаграждение.
The labour markets in the States of the Gulf Cooperation Council provide a variety of employment opportunities for the absorption of skilled, semi-skilled and unskilled Yemeni workers for numerous reasons. В силу ряда причин рынки трудовых ресурсов государств-членов Совета сотрудничества стран Залива предоставляют широкие возможности для занятости йеменских квалифицированных, полуквалифицированных и неквалифицированных работников.
In spite of their consistently expanding domestic economy, GCC countries' labour markets remained a combination of high unemployment for the nationals and low unemployment for the foreign workers. Несмотря на последовательное расширение национальной экономики, рынки рабочей силы в странах-членах ССЗ по-прежнему характеризовались высокими показателями безработицы на фоне низкого уровня занятости среди иностранных рабочих.
There is nothing inhibiting equal opportunity in employment between women and men in the 1997 Constitution, Public Service Commission Regulations, and labour laws. Ничто в Конституции 1997 года, правилах Комиссии государственной службы и трудовом законодательстве не препятствует обеспечению равных возможностей в области занятости для мужчин и женщин.
It is estimated that the unemployment rate is set to increase as available labour continues to far exceed available employment opportunities. По оценкам, уровень безработицы будет предположительно расти, поскольку имеющиеся трудовые резервы по-прежнему намного превосходят имеющиеся возможности для занятости.
A proper review of the gender issues within the current labour laws and within the formal and informal employment sector is long overdue. Давно назрела необходимость провести надлежащий обзор учета гендерных вопросов в действующем трудовом законодательстве и официальном и неофициальном секторах занятости.
Equality between men and women in labour, employment and anti-discrimination against female workers Равенство мужчин и женщин в сфере труда и занятости и меры по недопущению дискриминации в отношении трудящихся женщин:
In the labour world as well, women participated on boards of directors, industrial relations boards and other decision-making bodies. В сфере занятости женщины также принимают участие в работе советов директоров, советов по отношениям в промышленности и других директивных органов.
In their business strategies, managers should take into account the long-term development of the communities in which they were based through sustainable environmental, employment and labour policies. В своих стратегиях хозяйственной деятельности руководителям предприятий следует учитывать задачи долгосрочного развития общин, в которых находятся их предприятия, путем проведения рациональной политики в области окружающей среды, занятости и рабочей силы.
The legislation on labour and employment contains rules to ensure equal access of men and women to employment, and specific measures are being taken. В законодательстве о труде и занятости содержатся нормы, обеспечивающие равный доступ к занятости мужчин и женщин, а также осуществляются конкретные меры.
Participants agreed that the classification of atypical employment based on the Italian experience would enrich the conventional measuring tools of the qualitative aspects of labour. Участники согласились с тем, что классификация нетипичных видов занятости на основе итальянского опыта позволит обогатить традиционные методы анализа качественных аспектов трудовой деятельности.