Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The Labour Exchanges found jobs for 18,100 persons in 2000. В 2000 году через центры занятости на работу устроились 18100 человек.
Her Government had an employment strategy in which gender aspects were taken into account, and constructive changes had been made in the Labour Code. В стратегии в области занятости, разработанной ее правительством, учитываются гендерные аспекты, а в Трудовой кодекс были внесены конструктивные изменения.
Figures for 1995 show 152,636 unemployed persons, including 109,232 women, as being registered with the Labour Exchange. По данным 1995 года в Центре занятости и труда зарегистрировано 152636 безработных, из которых 109232 - женщины.
Mr. Roger Zegers de Beijl Migration Branch, International Labour Organization Г-н Роджер Зегерс де Бейль Служба миграции и занятости, Международное бюро труда
The International Labour Organization (ILO) has been active in supporting the Millennium Development Goal commitment to promote full and productive employment and decent work for all. Международная организация труда (МОТ) оказывает активную поддержку в выполнении обязательства добиваться полной и производительной занятости и достойной работы для всех, предусмотренного в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The AECID-Ministry of Labour and Social Security vocational training programme in the Gulf of Fonseca region has promoted the decentralization of public employment services. В стране реализуется также совместный проект АЭСИД и МТСО "Обучение рабочим специальностям и профессиональная подготовка кадров в регионе залива Фонсека", предусматривающий децентрализацию государственных служб занятости населения.
The International Labour Organization (ILO) estimates domestic service to be the single largest category of employment for girls under the age of 16. По оценкам Международной организации труда (МОТ), по сравнению с другими отдельными категориями занятости сфера домашнего труда представляет собой категорию, в которой занято больше всего девочек, не достигших 16-летнего возраста.
The International Labour Organization had conducted school-to-work transition surveys in 28 countries and had used the results to design capacity-building tools and training programmes on youth employment. Международная организация труда провела обследования процесса перехода от учебы к трудовой деятельности в 28 странах и использовала полученные результаты для разработки инструментария для создания потенциала, а также для подготовки учебных программ по вопросам занятости молодежи.
She remained in front of this Ministry until February 24, 2014, when sworn in as Minister of Labour and Employment Promotion. Она возглавляля это министерство до 24 февраля 2014 года, когда была приведена к присяге в качестве министра труда и содействия занятости (исп.)русск...
The Ministry of Labour and Social Advancement is responsible for periodically carrying out special employment programmes in the various employment categories. Министерство труда и социального обеспечения обязано периодически осуществлять специальные программы в области занятости, в соответствии с которыми домашним хозяйкам, независимо от их возраста, предоставляются определенные льготы.
The Local Employment Service (LES) of the Labour Department assists job-seekers to find work that best suits their interests, abilities and potential. Местная служба занятости (МСЗ) при Департаменте труда оказывает ищущим работу лицам помощь в подыскании места, в наибольшей степени отвечающего их интересам, способностям и потенциальным возможностям.
The International Labour Organization is assisting AU to prepare for the summit on employment and poverty in Africa, to be held in September 2004. Международная организация труда оказывает помощь Африканскому союзу в подготовке Встречи на высшем уровне по вопросам обеспечения занятости и ликвидации нищеты в Африке, которая состоится в сентябре 2004 года.
The existing data of the state Labour Employment Agency of BiH indicate that at the end of January 2009 there were 488.498 unemployed persons reported in official records. Имеющиеся данные общегосударственного Агентства по делам труда и занятости Боснии и Герцеговины свидетельствуют о том, что в конце января 2009 года насчитывалось 488498 безработных, информация о которых содержится в официальных документах.
Labour markets across South Asia deteriorated in 2009 as regional unemployment rates edged up and the proportion of workers in vulnerable employment conditions increased. Положение на рынках труда во всех странах Южной Азии в 2009 году ухудшилось, что нашло отражение в повышении уровня безработицы в регионе и увеличении доли трудящихся, оказавшихся в уязвимом положении ввиду нестабильности занятости.
UNHCR noted that, under a grand-ducal decree, the Minister of Labour, Employment and Immigration was competent to determine whether a person is stateless. УВКБ отметило, что в соответствии с указом Великого Герцога Министр труда, занятости и иммиграции правомочен выносить определения по вопросу о том, является ли то или иное лицо апатридом.
The Equal Employment Department of Prefectural Labour Bureaus provided 15,069 administrative guidance to employers who violated the Law in FY2007. В 2007 финансовом году Департамент по вопросам обеспечения равных возможностей в сфере занятости Бюро по вопросам труда префектур направил 15069 административных предписаний работодателям, нарушавшим Закон.
Under Chapter VII of the Labour and Employment Act, women are entitled to maternity leave and men to paternity leave. В соответствии с главой VII Закона о труде и занятости женщины имеют право на отпуск по беременности и родам, а мужчины - на отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый отцу.
The 2009 data for Brazzaville and Pointe-Noire from the Congolese Employment and Informal Sector Survey (EESIC), calculated according to the standards of the International Labour Office, indicated an unemployment rate of 25 per cent. По данным Исследования занятости в неформальном секторе 2009 года, рассчитанным по методике МОТ, этот уровень в Браззавиле и Пуэнт-Нуаре составил 25%.
In September 1997, the Labour Department established an Employment and Guidance Centre for New Arrivals/ Defined as residents who have lived in Hong Kong for less than seven years. В сентябре 1997 года Департаментом труда был создан Центр занятости и профессиональной ориентации для новоприбывших 4.
Ministry of Labour and the Public Service (MIFOTRA): Politique nationale de l'emploi, 2007, p. 20. МГСТ: Государственная политика в сфере занятости, 2007 год, стр. 20.
The main source of information is a survey on public sector employment statistics which was carried out by the International Labour Organization in October of 1998.9 This was supplemented with data from OECD for eight countries. Основным источником информации является обзор статистических данных о занятости в государственном секторе, подготовленный Международной организацией труда в октябре 1998 года9.
The Under-secretariat for Urban Development and Housing is coordinating its activities with those of the Ministry of Labour, Employment and Social Security, since Programme implementation will generate 360,000 jobs (240,000 directly and 120,000 indirectly). Деятельность Отдела Секретариата по вопросам городского развития и жилья согласована со стратегией Министерства труда, занятости и Системы социального обеспечения.
As of 2004, the register of the Ministry of Labour and Employment Promotion included the names of 2,961 unions. На 2004 год Министерством труда и развития занятости был зарегистрирован 2961 профсоюз.
The Programme is monitored at the level of the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment under a special unit, namely, the Workfare Programme Unit (WPU). Реализация программы контролируется на уровне министерства труда, трудовых отношений в промышленности и занятости специальным подразделением - группой по программе общественных работ.
In order to give effect to this, two distinct but complementary policies are implemented by the Ministry of the Civil Service, Labour and Social Security, which works in both the public and the private employment sectors. Во исполнение этого предписания государство разработало две различные, но взаимодополняющие стратегии, реализуемые Министерством государственной службы, труда и социального обеспечения, которое курирует вопросы занятости в государственном и частном секторах.