Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
(a) A three-day unjustified absence from the day the Labour Exchanges send the person on interviews; а) неявки без уважительной причины на переговоры о трудоустройстве с работодателем в течение трех дней со дня направления центром занятости населения;
The Labour Exchanges found jobs for 18,100 persons in 2000 (9,500 women, 2,800 young people between 25 and 29 years old and 1,800 persons between 50 and 59 years old). В 2000 году через центры занятости на работу устроились 18100 человек (9500 женщин, 2800 девушек и юношей в возрасте 25-29 лет и 1800 человек в возрасте 50-59 лет).
Labour in industry is 25 per cent from 16 per cent and in service 45 per cent from 36 per cent at present. Рост уровня занятости с 16 до 25 процентов в промышленной отрасли и с 36 до 45 процентов в сфере услуг.
However, in 1993-1995 several major seminars were held under the auspices of UNHCR for staff of the Ministries for Refugee Affairs and Resettlement, Health, and Social Welfare, Labour and Employment and for representatives of non-governmental organizations. Однако в 1993-1995 годах для представителей министерств по делам беженцев и расселению, здравоохранения, социальной защиты, труда и занятости, неправительственных организаций было проведено несколько крупных семинаров представителями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The endorsement of the objective of full employment by the Social Summit, as well as by the International Labour Conference of 1996, has been particularly heartening in view of the growing strand of scepticism over the feasibility of attaining that objective in both academic and policy-making circles. В связи со все чаще наблюдающимся как в научных, так и в директивных кругах скептицизмом относительно возможности достижения цели полной занятости особенно воодушевляет подтверждение этой цели на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, а также на Международной конференции труда 1996 года.
The Department of Employment, through the National Institute of Labour and National Insurance (INTPS) has introduced a training strategy intended to: Департамент по вопросам занятости через Национальное управление по труду и социальному страхованию (НУТСС) разработал стратегию профессиональной подготовки, направленную на:
In the mid-1980s, the Dutch-funded "Smoky Mountain Project" (a pilot project affecting young scavengers in Metro Manila) implemented by the Department of Labour and Employment successfully weaned children from scavenging activities in Manila's major garbage dump site, Smoky Mountain. В середине 80-х годов в результате успешного осуществления министерством труда и занятости финансируемого Голландией проекта "Смоки маунтин" (экспериментальный проект в интересах детей и подростков, проводивших время на самой крупной свалке Манилы "Смоки маунтин"), удалось добиться позитивных сдвигов.
By decree No. 470 of the Milli Meclis dated 27 January 1993, the Republic of Azerbaijan acceded to the Employment Service Convention, 1948 of the International Labour Organization. Азербайджанская Республика Постановлением Nº470 Милли Меджлиса Азербайджанской Республики от 27 января 1993 - го года присоединилась к: Конвенции МОТ об организации службы занятости
The International Labour Organization was guardedly optimistic about the employment opportunities that would be generated by the new information and communications technologies, which were associated with the creation of new jobs and new working methods. Международная организация труда испытывает определенный оптимизм по поводу возможностей для увеличения занятости, открывающихся в связи с новыми информационно - коммуникационными технологиями, которые способствуют созданию новых рабочих мест и стимулируют внедрение новых форм труда.
The existing Public Service Standing Orders of Tanzania Government and the Employment and Labour Relations Act of 2003 have provision for 84 days paid maternity leave which includes the regular 28 days annual leave. В соответствии с действующим Положением о государственной службе правительства Танзании 1984 года и Законом о занятости и трудовых отношениях 2003 года предусматривается 84-дневный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, включая ежегодный очередной отпуск продолжительностью 28 дней.
The establishment of the secretariat of the Youth Employment Network is a major milestone in the implementation of the recommendations of the High-level Panel and, as from September 2002, the International Labour Office in Geneva began hosting the joint United Nations/World Bank/ILO secretariat. Важной вехой на пути осуществления рекомендаций Группы высокого уровня стало учреждение секретариата Сети по обеспечению занятости молодежи, причем в сентябре 2002 года Международное бюро труда в Женеве разместило в своих помещениях совместный секретариат Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и МОТ.
On the recommendation of the Commission, the Ministry of Labour and Social Security issued decision No. 656/02, which establishes the incorporation of the gender perspective as the focus for the design and management of all actions related to jobs, and to vocational and technical guidance. По рекомендации Трехсторонней комиссии Министерство труда приняло резолюцию МТЕ и СС Nº 665/02 о гендерном подходе при разработке мероприятий в области контроля и управления, а также всех мероприятий, относящихся к решению вопросов занятости, профессиональной и технической ориентации.
In fact, the Ministry of Labour and Employment has a national System of Statistics on Collective Bargaining (SENC), whose data revealed that, in 1997, 9,826 collective instruments were registered, a number which increased to 15,456 in 1998 and 16,713 in 1999. Кроме того, в министерстве труда и занятости функционирует общенациональная Система статистических данных по коллективным договорам (ССДКД), данные которой свидетельствуют о том, что в 1997 году было зарегистрировано 9826 коллективных договоров, в 1998 году - уже 15456, а в 1999 - 16713.
As a follow-up to the Declaration, the agencies and organizations of the United Nations system have initiated new activities or reinforced employment goals and integrated them into their existing programmes, including the endorsement of the International Labour Organization toolkit. В рамках принятия последующих мер в связи с этим заявлением учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению новых мероприятий или укрепили свою деятельность по достижению целей в области занятости и обеспечили учет этих целей в своих существующих программах, включая одобрение инструментария Международной организации труда.
Section 11.18 of the Labour Code requires that measures must be taken by the employing agency to overcome discriminatory practices or perceptions that may hinder equal opportunities and equal treatment in access to training, access to employment, and terms and conditions of employment. В статье 11.18 Кодекса законов о труде содержится требование о том, чтобы нанимающая организация принимала меры по недопущению дискриминационной практики или подходов, которые могли бы воспрепятствовать реализации равных возможностей и обеспечению равных условий в вопросах доступа к профессиональной подготовке и занятости и условий работы.
In Serbia, ageing-related policies have been carried out by the Ministry of Labour, Employment and Social Policy and by other public entities dealing with various facets of ageing issues, primarily in the area of social protection and health. В Сербии связанные с проблемами пожилого населения программы осуществляются министерством труда, занятости и социальной политики, а также другими государственными организациями, занимающимися различными аспектами проблем старения, главным образом в области социальной защиты и здравоохранения.
Against this background, the Equal Opportunities for Women in Employment Programme (PIOME) has been under way since 1993; it is the result of joint action by two government departments: the Ministry of Labour and Social Security and the National Council for Women. Эта программа, явившаяся итогом совместных усилий министерства труда и социального страхования и Национального совета по делам женщин, направлена прежде всего на развитие межучрежденческого сотрудничества в интересах выполнения обязательств по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в области занятости.
The Croatian Employment Bureau mediates in finding employment abroad in cooperation with the bureaux of respective countries and with shipowners in conformity with conventions and recommendations of the International Labour Organization and other international agreements binding upon the Republic of Croatia. Хорватское бюро занятости оказывает посреднические услуги в процессе поиска работы за границей в сотрудничестве с аналогичными бюро в соответствующих странах и с судовладельцами с учетом положений конвенций и рекомендаций Международной организации труда и других международных соглашений, имеющих обязательную силу для Республики Хорватии.
In accordance with legislation (article 6 of the Employment Act and articles 57 and 58 of the Labour Code), the State guarantees: В соответствии с законодательством (статья 6 закона Республики Узбекистан «О занятости населения», и статьи 57 и 58 Трудового кодекса) государство гарантирует:
Major partnerships 49. The programme will work with key counterpart ministries, including the Ministries of Health; Education and Science; Social Protection; Youth; Labour, Employment and Migration; Emergency Situations; Justice; Economic Regulation; and Agriculture. Обсуждаемая программа будет осуществляться в сотрудничестве с основными партнерами-министерствами, включая министерства здравоохранения; образования и науки; социальной защиты населения; по делам молодежи; труда, занятости и миграции; чрезвычайных ситуаций; юстиции; экономического регулирования; и сельского хозяйства.
Article 34 of the Labour Code discriminates positively by giving women one hour's rest every five hours while men are given the same right every six hours. Кроме того, в статью 34 данного Закона о занятости включено положение о позитивной дискриминации, поскольку трудящейся женщине предоставлено право на часовой отдых через каждые 5 часов работы, а мужчине - право на часовой отдых через каждые 6 часов работы.
Discussions launched in late 1997 by the Flemish Minister for the Environment and Labour produced an agreement within the Flemish Economic and Social Coordination Committee (VESOC), the По инициативе фламандского министра по вопросам окружающей среды и занятости в рамках Фламандского комитета по координации экономической и социальной политики (ФКЭСП) в конце 1997 года было проведено обсуждение этих вопросов, завершившееся заключением соглашения.
The Ministry of Labour, Employment and Social Welfare must ensure that indigenous workers are not paid less than the minimum wage and receive social services and benefits on an equal footing with non-indigenous workers. Министерство труда, занятости и социальной защиты должно обеспечить получение трудящимися-представителями коренных народов заработной платы в размере не ниже установленного минимума, а также социальных услуг и пособий наравне с трудящимися, которые не являются представителями коренных народов.
In order to implement the annual Government employment promotion programmes, and pursuant to agreements reached previously with the Ministry of Labour and Social Protection, convicted persons are informed systematically of vacancies in enterprises and organizations in Belarus. В целях реализации ежегодных государственных программ содействия занятости населения Республики Беларусь, а также ранее достигнутых договоренностей с Министерством труда и социальной защиты Республики Беларусь на систематической основе обеспечивается информирование осужденных о наличии вакансий на предприятиях и в организациях Беларуси.
In 2008, according to the data of the Questionnaire of the Work Force and in accordance with the definition of employment of EUROSTAT and International Labour Organization, there resulted 1.123 thousand of employed persons 15 years old and above (15 - 64 years old). Согласно данным, полученным с помощью вопросника о рабочей силе, а также с учетом определения занятости Евростата и Международной организации труда в 2008 году в стране имелось 1123000 работающих в лиц возрасте от 15 лет и старше (возрастная группа от 15 до 64 лет).