The growing participation of women in the formal labour sector has significantly increased. |
Значительно возросло участие женщин в составе формального сектора занятости. |
If the economic and labour situation allows, however, a temporary authorization to engage in gainful activity may be issued. |
Однако если позволяет состояние экономики и занятости, временное разрешение на занятие приносящей доход деятельностью может быть выдано. |
For this, the equality of women and men has been entrenched as a cross-sectional goal in labour promotion law. |
В Законе о содействии занятости равенство женщин и мужчин закреплено в качестве охватывающей все сектора цели. |
These programs include social immunity strategy, national developmental strategy, labour and employment policy and professional trainings. |
Эти программы включают стратегию социальной защищенности, национальную стратегию развития, политику в области труда и занятости и профессиональную подготовку. |
Efforts have been made to improve the regulatory system of labour and employment and to actively prevent the occurrence of violations. |
Были приняты меры по совершенствованию системы правового регулирования в области труда и занятости и активному предотвращению возможных нарушений. |
As it is indicated in table 4 below, 20.1 per cent of the total labour forces classified by status of employment are employers. |
Как указывается в таблице 4 ниже, работодатели составляют 20,1% всей рабочей силы, классифицируемой по статусу занятости. |
There have been a series of labour laws enacted that promote and protect the rights of workers in formal employment. |
Был принят ряд законов о труде, обеспечивающих соблюдение и защиту прав работников в формальном секторе занятости. |
Unfortunately, these developments have coincided with a decline in migrant labour opportunities in the South African mines. |
К сожалению, эти перемены совпали с сокращением возможностей занятости для рабочих мигрантов на южно-африканских шахтах. |
It requested information on the results of the project aimed at improving women's access to employment and participation in the labour markets. |
Он запросил информацию о результатах осуществления проекта, направленного на повышение доступа женщин к занятости и их активности на рынке труда. |
CEDAW expressed concern at women discrimination in employment and at the lack of social security or labour protection for women. |
КЛДЖ выразил озабоченность дискриминацией женщин в области занятости и отсутствием социального обеспечения или защиты труда женщин. |
In addition to unemployment, Guatemala's two main labour problems are underemployment and informal employment. |
Помимо безработицы в Гватемале существуют также острые проблемы частичной и неформальной занятости. |
The prolonged contraction of economic activity, combined with chronically high rates of unemployment and underemployment, has discouraged investment and has consequently reduced labour productivity. |
Продолжительный период снижения деловой активности в сочетании с неизменно высоким уровнем безработицы и неполной занятости не стимулировал рост инвестиций и, как следствие, привел к сокращению производительности труда. |
The Organization's financial performance and the labour conditions and job security of Secretariat staff had also been improved. |
Улучшилось также финансовое положение Организации, условия труда и гарантия занятости сотрудников Секретариата. |
In the realm of employment, the Conventions of ILO set internationally recognized labour standards relevant to all workers, including migrants. |
В отношении сферы занятости конвенции МОТ устанавливают международно признанные трудовые нормы, касающиеся всех трудящихся, включая мигрантов. |
The public sector accounts for a large share of formal employment and overall labour productivity is low. |
Значительная часть формальной занятости приходится на государственный сектор, а производительность труда в целом находится на низком уровне. |
There exists a number of labour laws regulating employment or service relationships. |
Существует ряд норм трудового законодательства, регулирующих сферу занятости и трудовых отношений. |
These changes have led to expanded informal employment, higher labour mobility, and less job stability. |
Эти перемены привели к росту занятости в неформальном секторе, повышению мобильности рабочей силы и уменьшению стабильности занятости. |
In addition to international factors, it is also important to recognize the impact of national policies and programmes regarding employment and labour. |
Помимо международных факторов важно также принимать во внимание значение стратегий и программ самих стран в отношении занятости и рабочей силы. |
The Ministry of Social Affairs and Employment commissioned Utrecht University to develop a method to test for unjustified pay discrimination within labour organisations. |
Министерство социальных дел и по вопросам занятости поручило Утрехтскому университету разработать методику выявления случаев неоправданной дискриминации в оплате труда в трудовых коллективах. |
The rapidly growing garment industry has become the second-largest export earner and the largest employer of female urban labour. |
Быстро растущая отрасль производства одежды стало вторым крупнейшим источником экспортных поступлений и занятости женщин в городских районах. |
The 1992-1995 data come from the time series of the CSO labour survey. |
Данные за 1992 - 1995 годы взяты из временных рядов обследования занятости ЦСУ. |
2004-2005 year data: tables of CSO labour survey |
Данные за 2004 - 2005 годы: таблицы обследования занятости ЦСУ. |
It allows small and medium-sized enterprises to absorb new technologies that increase efficiency and productivity and helps to improve employment opportunities and labour conditions. |
Это позволяет малым и средним предприятиям использовать новые технологии, которые повышают эффективность и производительность и способствуют расширению возможностей в области занятости и улучшению условий труда. |
The Gambia's labour and employment legislation certainly needed to be reviewed. |
Гамбийское законодательство в области труда и занятости несомненно должно быть пересмотрено. |
Disputes under the Employment Equity Act are resolved in the labour relations framework. |
Споры, подпадающие под действие Закона о равных возможностях в сфере занятости, разрешаются согласно положениям о трудовых отношениях. |