Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The growing participation of women in the formal labour sector has significantly increased. Значительно возросло участие женщин в составе формального сектора занятости.
If the economic and labour situation allows, however, a temporary authorization to engage in gainful activity may be issued. Однако если позволяет состояние экономики и занятости, временное разрешение на занятие приносящей доход деятельностью может быть выдано.
For this, the equality of women and men has been entrenched as a cross-sectional goal in labour promotion law. В Законе о содействии занятости равенство женщин и мужчин закреплено в качестве охватывающей все сектора цели.
These programs include social immunity strategy, national developmental strategy, labour and employment policy and professional trainings. Эти программы включают стратегию социальной защищенности, национальную стратегию развития, политику в области труда и занятости и профессиональную подготовку.
Efforts have been made to improve the regulatory system of labour and employment and to actively prevent the occurrence of violations. Были приняты меры по совершенствованию системы правового регулирования в области труда и занятости и активному предотвращению возможных нарушений.
As it is indicated in table 4 below, 20.1 per cent of the total labour forces classified by status of employment are employers. Как указывается в таблице 4 ниже, работодатели составляют 20,1% всей рабочей силы, классифицируемой по статусу занятости.
There have been a series of labour laws enacted that promote and protect the rights of workers in formal employment. Был принят ряд законов о труде, обеспечивающих соблюдение и защиту прав работников в формальном секторе занятости.
Unfortunately, these developments have coincided with a decline in migrant labour opportunities in the South African mines. К сожалению, эти перемены совпали с сокращением возможностей занятости для рабочих мигрантов на южно-африканских шахтах.
It requested information on the results of the project aimed at improving women's access to employment and participation in the labour markets. Он запросил информацию о результатах осуществления проекта, направленного на повышение доступа женщин к занятости и их активности на рынке труда.
CEDAW expressed concern at women discrimination in employment and at the lack of social security or labour protection for women. КЛДЖ выразил озабоченность дискриминацией женщин в области занятости и отсутствием социального обеспечения или защиты труда женщин.
In addition to unemployment, Guatemala's two main labour problems are underemployment and informal employment. Помимо безработицы в Гватемале существуют также острые проблемы частичной и неформальной занятости.
The prolonged contraction of economic activity, combined with chronically high rates of unemployment and underemployment, has discouraged investment and has consequently reduced labour productivity. Продолжительный период снижения деловой активности в сочетании с неизменно высоким уровнем безработицы и неполной занятости не стимулировал рост инвестиций и, как следствие, привел к сокращению производительности труда.
The Organization's financial performance and the labour conditions and job security of Secretariat staff had also been improved. Улучшилось также финансовое положение Организации, условия труда и гарантия занятости сотрудников Секретариата.
In the realm of employment, the Conventions of ILO set internationally recognized labour standards relevant to all workers, including migrants. В отношении сферы занятости конвенции МОТ устанавливают международно признанные трудовые нормы, касающиеся всех трудящихся, включая мигрантов.
The public sector accounts for a large share of formal employment and overall labour productivity is low. Значительная часть формальной занятости приходится на государственный сектор, а производительность труда в целом находится на низком уровне.
There exists a number of labour laws regulating employment or service relationships. Существует ряд норм трудового законодательства, регулирующих сферу занятости и трудовых отношений.
These changes have led to expanded informal employment, higher labour mobility, and less job stability. Эти перемены привели к росту занятости в неформальном секторе, повышению мобильности рабочей силы и уменьшению стабильности занятости.
In addition to international factors, it is also important to recognize the impact of national policies and programmes regarding employment and labour. Помимо международных факторов важно также принимать во внимание значение стратегий и программ самих стран в отношении занятости и рабочей силы.
The Ministry of Social Affairs and Employment commissioned Utrecht University to develop a method to test for unjustified pay discrimination within labour organisations. Министерство социальных дел и по вопросам занятости поручило Утрехтскому университету разработать методику выявления случаев неоправданной дискриминации в оплате труда в трудовых коллективах.
The rapidly growing garment industry has become the second-largest export earner and the largest employer of female urban labour. Быстро растущая отрасль производства одежды стало вторым крупнейшим источником экспортных поступлений и занятости женщин в городских районах.
The 1992-1995 data come from the time series of the CSO labour survey. Данные за 1992 - 1995 годы взяты из временных рядов обследования занятости ЦСУ.
2004-2005 year data: tables of CSO labour survey Данные за 2004 - 2005 годы: таблицы обследования занятости ЦСУ.
It allows small and medium-sized enterprises to absorb new technologies that increase efficiency and productivity and helps to improve employment opportunities and labour conditions. Это позволяет малым и средним предприятиям использовать новые технологии, которые повышают эффективность и производительность и способствуют расширению возможностей в области занятости и улучшению условий труда.
The Gambia's labour and employment legislation certainly needed to be reviewed. Гамбийское законодательство в области труда и занятости несомненно должно быть пересмотрено.
Disputes under the Employment Equity Act are resolved in the labour relations framework. Споры, подпадающие под действие Закона о равных возможностях в сфере занятости, разрешаются согласно положениям о трудовых отношениях.