Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
This includes freedom of association, the elimination of forced labour, child labour and discrimination in employment. Речь идет о свободе ассоциации, искоренении принудительного труда, детского труда и дискриминации в вопросах занятости.
The Committee welcomes the new Labour Code of 2001, which introduces further protection against forced labour and discrimination in the field of labour and employment. Комитет приветствует новый Трудовой кодекс 2001 года, который предусматривает дополнительные меры защиты трудящихся от принудительного труда и дискриминации в сфере труда и занятости.
In addition to the general discrimination against indigenous peoples in employment and occupations, they are particularly vulnerable to the most extreme forms of labour exploitation, such as hazardous labour conditions, child labour and forced labour. Помимо общей дискриминации против коренных народов в сфере занятости и профессий, они особенно уязвимы в том, что касается самых экстремальных форм трудовой эксплуатации, таких как опасные условия труда, детский труд и принудительный труд.
Violations of labour legislation in respect of labour, employment and social welfare issues, total Количество выявленных в ходе проверок нарушений трудового законодательства в вопросах труда, занятости
The rest of this chapter focuses on different types of flexible labour, discussing part-time, informal sector and home-based work and migrant labour. Оставшаяся часть этой главы посвящена различным видам гибкой занятости, обсуждению вопросов занятости неполный рабочий день, неформального сектора и надомной работы, а также труда мигрантов.
It addresses issues of economic restructuring and employment, the place of vulnerable groups in labour markets, inequality and the structure of labour markets. В ней рассматриваются вопросы экономической перестройки и занятости, положения уязвимых групп населения на рынках труда, неравенства и структуры рынков труда.
The same holds when formal employment does not increase as fast as the labour supply and the informal sector absorbs surplus labour. То же самое наблюдается в случаях, когда рост занятости в организованном секторе не поспевает за ростом предложения на рынке труда и неорганизованный сектор поглощает излишки рабочей силы.
In 2006, labour inspection authorities began undertaking a minimum of 240 inspections under the task "Working conditions as determinants of gender labour inequality". В 2006 году органы инспекции труда приступили к проведению проверок под лозунгом "Условия труда как причины неравенства мужчин и женщин в сфере занятости".
He argued that the draft general comment should include concepts such as forced labour and child labour as well as the concept of full employment. По его мнению, проект общего замечания должен включать такие концепции, как принудительный труд и детский труд, а также концепцию полной занятости.
Employment protection clauses in labour legislation and separate equal opportunity legislation provide legal guarantees for gender equality in labour markets. Нормы трудового законодательства о гарантиях занятости и отдельный закон о равных возможностях обеспечивают мужчинам и женщинам правовые гарантии равноправия на рынке труда.
Creating conditions for worthy labour and new working places as an alternative to child labour; создание условий для достойной занятости, а также новых рабочих мест в качестве альтернативы детскому труду;
Moreover, both the National Employment policy in Tanzania Mainland and Zanzibar are aimed at improving labour conditions and respect for labour rights. Кроме того, национальная политика в области занятости в континентальной части Танзании и аналогичная политика Занзибара направлены на улучшение условий труда и укрепление соблюдения трудовых прав.
It had developed poverty maps, improved employment promotion policies by enhancing the reliability of the labour statistics system and streamlined key labour concepts in line with its ILO obligations. Оно разработало карты распространения нищеты, усовершенствовало стратегии поощрения занятости посредством повышения надежности систем статистики труда, а также привело ключевые концепции труда в соответствие со своими обязательствами в рамках МОТ.
To support firms' endeavours to maintain competitiveness, reform of domestic labour laws might be necessary in order to increase flexibility in employment while enforcing international labour standards. Для поддержки усилий фирм с целью сохранения конкурентоспособности, вероятно, потребуется проведение реформы внутреннего трудового законодательства в целях повышения гибкости в области занятости при одновременном обеспечении применения международных трудовых стандартов.
In line with the Government's intensified campaign against abuse of child labour, the Department of Labour and Employment has conducted special training for its labour inspectors for more effective enforcement of labour laws. Наряду с активной кампанией правительства по борьбе с эксплуатацией детского труда министерство труда и занятости осуществляет программу специальной профессиональной подготовки для своих инспекторов по вопросам труда с целью обеспечения более эффективного соблюдения трудового законодательства.
Economic renewal involves structural changes in employment; maximum use of all available labour resources in a time of demographic flux, including, most importantly, the greying of the population; liberalization of labour relations; and improvement of labour conditions and organization. Модернизированная экономика обуславливает структурные изменения в сфере занятости населения, максимальное использование всех доступных трудовых ресурсов в условиях демографических изменений, прежде всего старения населения, либерализации трудовых отношений, улучшения условий и организации труда.
On the other hand, flexible labour markets usually offer reduced job security, less training, lower pay and benefits, deteriorating labour standards and increased volatility of labour income. С другой стороны, для гибких рынков труда обычно характерны более ограниченные возможности в плане гарантий занятости и профессионально-технической подготовки, более низкий уровень заработной платы и пособий, ухудшение производственных норм и менее стабильные трудовые доходы.
The intense labour competition in manufacturing and services across countries and growing self-employment has led to a diminished role for organized labour, and labour's relative weakening bargaining position vis-à-vis their employers. Острая конкуренция за рабочие места в обрабатывающей промышленности и секторе услуг в разных странах и растущий уровень индивидуальной занятости привели к понижению роли профсоюзов и относительному ослаблению позиции профсоюзов в их переговорах с работодателями.
In 2002 the processing industry, previously a sector absorbing labour, began to shed labour, and the employment rate was kept level by employing labour in the service sector. В 2002 году в обрабатывающей промышленности, которая раньше являлась сектором, поглощающим трудовые ресурсы, начались увольнения, а уровень занятости остался неизменным за счет трудоустройства работников в секторе услуг.
In Brazil, the Ministry of Labour and Employment maintains a public record of individuals and corporations identified by labour inspectors to be using or to have used slave labour. В Бразилии министерство труда и занятости на государственном уровне занимается учетом физических и юридических лиц, которые, по данным трудовой инспекции, используют или использовали рабский труд.
Regulations under the Labour and Employment Act specified acceptable forms of child labour and set standards for inspection of formal workplaces by labour inspectors, which were carried out in all enterprises at least once a year. В положениях Закона о труде и занятости четко определены приемлемые формы детского труда и устанавливаются стандарты инспектирования формальных рабочих мест трудовыми инспекторами, которое должно проводиться на всех предприятиях по крайней мере один раз в год.
Mr. Pires (Cape Verde) said that the Ministry of Labour, Employment and Solidarity included a general labour inspectorate to monitor compliance with labour law in the public and private sectors. Г-н Пирес (Кабо-Верде) говорит, что в структуру Министерства труда, занятости и солидарности включена трудовая инспекция, которая следит за соблюдением трудового законодательства в государственном и частном секторах.
For this purpose, the Ministry of Labour has drawn up and published an employment policy that proposes to reorganize labour migration with a view to ensuring it is orderly and legal and providing the protection of additional labour standards. В этой связи министерство труда разработало и опубликовало директивный документ о политике в области занятости, предусматривающий реорганизацию структуры трудовой миграции в целях укрепления правопорядка и проведения необходимой легализации имеющейся рабочей силы на основе вспомогательных критериев.
His Government was working with the International Labour Organization to promote sustainable employment and had received assistance in developing labour legislation, reducing poverty through the development of small and medium-sized enterprises, enhancing labour safety and other areas. Правительство Вьетнама взаимодействует с Международной организацией труда в деле обеспечения устойчивой занятости и получило помощь в области разработки трудового законодатёльства, сокращения масштабов нищеты посредством создания малых и средних предприятий, повышения безопасности труда и других сферах.
The Employment and Labour Relations Act, 2004 proscribes inhuman and degrading labour and sets age limits through which children can be engaged in child labour Закон о занятости и трудовых отношениях 2004 года запрещает бесчеловечный и унижающий достоинство труд и устанавливает возрастные ограничения, на основании которых дети могут привлекаться к детскому труду