Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
33 The Ministry of Employment and Labour is conducting a project to provide vocational training for the school leavers for identified jobs in the job market. ЗЗ Министерство занятости и труда осуществляет для выпускников школ проект по профессиональной подготовке в определенных видах занятости, пользующихся спросом на рынке труда.
The Labour Inspectorate of the Department of Enterprise, Trade and Employment is responsible for monitoring certain employment conditions for all categories of workers in Ireland, including immigrant workers. Трудовая инспекция при министерстве по вопросам предпринимательства, торговли и занятости отвечает за проведение контроля условий занятости всех категорий наемных работников Ирландии, включая трудящихся-мигрантов.
The Minister of Labour and Community Reinsertion is preparing a national employment plan and a youth employment plan to address the challenge of unemployment. Министерство труда и восстановления общин разрабатывает национальный план трудовой занятости населения, а также план трудовой занятости молодежи для решения проблемы безработицы.
The Labour Act and other labour-related legislation guaranteed absolute equality between men and women with respect to work. Закон о труде и другие законы, относящиеся к сфере занятости, гарантируют абсолютное равенство мужчин и женщин в сфере занятости.
It was true that, in certain cases, workers in the private sector were hired without contracts, which was against the law, and the Ministry of Labour and Employment took measures to resolve such cases. В некоторых случаях работники действительно нанимаются в частном секторе без договоров, что противоречит закону, и Министерство по вопросам труда и занятости принимает меры для пресечения таких случаев.
According to International Labour Organization (ILO) projections, 500 million new jobs will need to be created by 2020 in order to provide full employment. Согласно прогнозам Международной организации труда (МОТ), к 2020 году потребуется создать 500 млн. новых рабочих мест в целях обеспечения полной занятости.
The above-mentioned legislation also anticipates the constitution of an inter-ministerial group, under the coordination of the Ministry of Labour and Employment, responsible for defining and implementing a system to monitor and assess the minimum wage valuation policy. В упомянутом выше законе также предусмотрено создание координируемой министерством труда и занятости межминистерской группы, отвечающей за разработку и реализацию системы мониторинга и оценки осуществления политики исчисления минимального размера заработной платы.
On 1 April 2000, the Prefectural Labour Standards Offices, Prefectural Women's and Young Workers' Offices, Prefectural Employment Security Divisions and Employment Insurance Divisions, which had been the former Ministry of Labour's subsidiary offices, were integrated into the Prefectural Labour Bureaus. С 1 апреля 2000 года управления префектур по трудовым нормам, управления префектур по делам женщин и рабочей молодежи, отделы префектур по вопросам гарантий занятости и страхованию занятости, которые ранее являлись вспомогательными органами министерства труда, были включены в состав бюро префектур по вопросам труда.
In March 2007, the Labour Inspectorate of the Ministry of Labour and Social Protection replaced the former State Inspectorate of Labour and provided with additional supervisory powers in the area of employment and social protection. В марте 2007 года на базе бывшей Государственной инспекции труда была учреждена Инспекция труда Министерства труда и социальной защиты населения, которой были добавлены полномочия по надзору в сфере занятости и социальной защиты.
Note that the Labour Code requires all employers employing fifteen or more workers to establish a system of employee regulations to regulate work in his establishment, which must be certified by the Ministry of Labour (article 66 of the Labour Code). Кроме того, в соответствии с Законом о занятости любой работодатель, на предприятии которого заняты 15 и более работников, обязан разработать для них внутренние правила и регламентировать трудовую деятельность на своем предприятии (статья 66 Закона о занятости).
Labour and welfare policies and social services were thus now assigned mainly to the regions, which programmed all action in the field, while the provinces and municipalities were responsible for implementing the regional programmes. Разработкой политического курса в области занятости и социального обеспечения теперь в основном занимаются регионы, в то время как провинции и муниципалитеты отвечают за реализацию региональных программ.
7.11 In September 2002, the Labour Department established the "Employment Claims Investigation Unit" to conduct prompt and in-depth investigation into suspected breaches of the Employment Ordinance to facilitate early prosecution. 7.11 В сентябре 2002 года Департамент труда создал Отдел по расследованию трудовых исков для проведения оперативных и углубленных расследований предполагаемых нарушений Указа о занятости, чтобы упростить своевременное судебное преследование.
In addition, the organization provided technical inputs to the International Labour Organization (ILO) towards holding a national consultation on current employment strategies and women's work in India. Кроме того, организация оказала техническое содействие Международной организации труда (МОТ) в проведении национальных консультаций по вопросам текущей стратегии занятости и трудовой деятельности женщин в Индии.
She asked for more information on the social security scheme prepared by the Department of Labour and tabled before the Parliament (paragraph 34 of the report). Она также хотела бы получить дополнительные данные о проекте системы социального страхования, разработанном министром труда и занятости и представленном в Парламент (пункт 34 доклада).
In the context of protecting the rights of all migrant workers in Cyprus, the Department of Labour Relations has established a procedure for the examination of complaints regarding the violation of terms and conditions of employment. В контексте защиты прав всех трудящихся-мигрантов на Кипре Департамент по вопросам трудовых отношений установил процедуру рассмотрения жалоб в связи с нарушением положений и условий занятости.
Employment counselling programmes are run by the National Employment Service of the Ministry of People's Power for Labour and Social Security through a nationwide network of 32 agencies. Программы оказания консультационных услуг работникам и работницам осуществляются Национальной службой занятости Министерства труда и социального обеспечения, действующей через сеть из 32 агентств по всей стране.
According to the information from the database of the Ministry of Labour, Employment and Social Policy, the number of civilian disabled veterans is 1,316 - 921 men and 395 women. Согласно информации из базы данных Министерства труда, занятости и социальной политики, гражданских ветеранов-инвалидов насчитывается 1316 человек: 921 мужчина и 395 женщин.
2.5 On an unspecified date, the author appealed the decision of the Pension Commission before the Labour, Employment and Social Protection Committee of the Brest Executive Committee. 2.5 В неустановленную дату автор обжаловала решение Пенсионной комиссии в Комитете по труду, занятости и социальной защите Исполнительного комитета Бреста.
With technical assistance of the ILO, the Ministry of Labour and Human Welfare has introduced a pilot project, known as local economic development (LED), aiming to promote self-employment for women, is underway. Министерство труда и социального обеспечения, при технической поддержке МОТ, приступило к реализации экспериментального проекта, известного как местное экономическое развитие, который направлен на расширение самостоятельной занятости женщин.
In respect of Tanzania Mainland, the State Party has continued to enforce the Employment and Labour Relations Act (ERLA), which provide for, inter alia, equal opportunities. На материковой части Танзании государство-участник продолжало обеспечивать соблюдение Закона о занятости и трудовых отношениях (ЗЗТО), который, в частности, предусматривает равенство возможностей...
The project involved the Committee for Equal Opportunities in Employment, the General Directorate for Labour Inspection, as well as the major trade unions in these sectors. В этом проекте участвуют Комитет по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости, Генеральная дирекция трудовой инспекции, а также основные профсоюзы работников этих отраслей.
The original mechanism had been an advisory body to the Minister of Employment and Labour, made up of invited representatives of non-governmental organizations, scholars and activists; it had been followed by an interdepartmental committee. Первоначальный механизм являлся консультативным органом при министерстве занятости и труда, состоявшим из приглашенных представителей неправительственных организаций, ученых и активистов; после него действовал междепартаментский комитет.
A company which is willing to participate in the programme without receiving incentives are publicly recognized by the Ministry of Labour and Employment as "Partner Company in the First Job Program". Те компании, которые изъявляют желание участвовать в этой программе без какого-либо финансового стимулирования, публично объявляются министерством труда и занятости «компанией-партнером программы "Первая работа"».
The Law On Labour Protection, adopted on 20 June 2001, provides that the Law is applicable in all areas of employment if not provided otherwise by other laws. В принятом 20 июня 2001 года Законе об охране труда предусмотрено его применение во всех областях занятости, если другие законы не предусматривают иного.
As far as the regional and provincial councils for the promotion of employment are concerned, article 524 of the Labour Code provides for the establishment of: В отношении региональных и провинциальных советов по улучшению положения в области занятости статья 524 Трудового кодекса предусматривает создание: