Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Профсоюзы

Примеры в контексте "Labour - Профсоюзы"

Примеры: Labour - Профсоюзы
The Constitution further provides for workers representation in parliament through labour unions such as NOTU and COFTU. Конституция далее предусматривает представительство трудящихся в парламенте через такие профсоюзы, как НОП и КОФП.
Associations of workers established in accordance with the law have the right to join labour unions. Объединения трудящихся, созданные в соответствии с законом, имеют право вступать в профсоюзы.
33.2 The second category of civil society organizations are the syndicates of the free professions and the labour unions. 33.2 Ко второй категории организаций гражданского общества относятся объединения лиц свободных профессий и профсоюзы.
High percentage of workers belonging to a labour union. Высокий процент рабочих, входящих в профсоюзы.
Foreign employees are guaranteed the same rights to join a labour union as domestic employees. Иностранцам, работающим по найму, гарантируются такие же права на вступление в профсоюзы, что и корейским наемным работникам.
Constituencies will include academicians, organized labour, non-governmental organizations, private business, youth and the foundation community. Среди участников таких встреч будут научные деятели, профсоюзы, неправительственные организации, частные деловые круги, молодежь и фонды.
The Government's abandoning of the pact was denounced by most of the labour union signatories. Многие профсоюзы, подписавшие соглашение, осудили отказ правительства от выполнения его положений.
In certain national jurisdictions, labour unions also provide legal assistance for employees in employment disputes. В некоторых национальных правовых системах профсоюзы также предоставляют правовую помощь работникам в случае трудовых споров.
Other important entities identified included academic institutions, professional organizations, women's advocacy groups and labour unions. К числу других отмеченных важных подразделений относятся академические заведения, профессиональные организации, группы защиты женщин и профсоюзы.
The press is now free, as are labour unions in most of our States. Пресса является сейчас свободной, как и профсоюзы, в большинстве наших государств.
Distribution to national, provincial and local government agencies and specialized civil society organizations: universities, labour unions, study centres. Книга разослана в национальные, провинциальные и местные государственные учреждения и в организации гражданского общества, занимающиеся этими проблемами, - университеты, исследовательские центры, профсоюзы.
Both the public authorities and labour unions should pay more attention to the matter and support Roma women in critical situations. Как государственные власти, так и профсоюзы должны уделять этому вопросу повышенное внимание и поддерживать женщин рома в критических ситуациях.
The Workshop was directed towards labour unions, non-governmental organizations, minorities and persons involved in establishing the Office of the Ombudsman. Практикум был ориентирован на профсоюзы, неправительственные организации, меньшинства и лиц, участвующих в деятельности по созданию управления омбудсмена.
They stated that labour unions would endeavour to remain in partnership with Governments, local authorities and the private sector and work together for comprehensive shelter and infrastructure programmes. Они заявили, что профсоюзы будут прилагать усилия для поддержания партнерства с правительствами, местными органами власти и частным сектором и заниматься вместе с ними разработкой комплексных программ в области обеспечения жильем и создания инфраструктуры.
Local communities, non-governmental organizations, minority groups, labour unions and people, which public administration systems should serve, must be active participants when promoting respect for democracy and the rule of law. Местные общины, неправительственные организации, группы меньшинств, профсоюзы и люди, которым должны служить системы государственного управления, должны быть активными участниками в процессе обеспечения уважения демократии и правопорядка.
The role of women within legal organizations, including labour unions, should be emphasized to ensure that women's voices are heard in the social dialogue. Для обеспечения учета мнения женщин в рамках социального диалога следует подчеркнуть важное значение женщин в законных организациях, включая профсоюзы.
The proposals contained in the national action plan were based on the notion of tripartite negotiations (labour unions, employers and government) within the Tripartite Coordination Committee. Содержащиеся в национальном плане действий предложения вырабатываются в ходе трехсторонних переговоров (профсоюзы, работодатели, правительство), которые проводятся в рамках Трехстороннего координационного комитета.
Such action requires cooperation among government departments and agencies, voluntary organizations, and other sectors such as business and industry, labour unions, local councils and professional groups. Принятие подобных мер требует сотрудничества между правительственными департаментами и учреждениями, добровольными организациями и другими секторами, такими, как предпринимательский сектор и промышленность, профсоюзы трудящихся, местные советы и профессиональные группы.
Some laws provide for the court to consider the opinions of third parties on the plan, such as governmental agencies and labour unions. В некоторых странах законодательство предусматривает, что суд может рассмотреть мнения о плане таких третьих сторон, как правительственные ведомства и профсоюзы.
Aside from the general public and infrastructure users, private restructuring of the infrastructure sector may involve significant adjustment costs for stakeholders, such as labour unions. Помимо широкой общественности и потребителей инфраструктурных услуг, частная реструктуризация инфраструктурного сектора может включать в себя значительные адаптационные издержки для заинтересованных сторон, таких как профсоюзы.
It remains committed to ensuring that the mass media and labour unions, political parties and civil society organizations continue to flourish in freedom. Она по-прежнему стремится обеспечить, чтобы средства массовой информации и профсоюзы, политические партии и организации гражданского общества продолжали процветать в условиях свободы.
Expanding access to job opportunities would require cooperation among government agencies, apex bodies representing the private sector and civil society organizations, including labour unions. Расширение доступа к возможностям трудоустройства потребовало бы сотрудничества между государственными ведомствами, руководящими органами, представляющими организации частного сектора и гражданского общества, включая профсоюзы.
In addition, in order to encourage multisectoral participation, Governments seeking travel funding are expected to nominate individuals from a variety of sectors, including agriculture, environment, health, industry and labour. Кроме того, в целях поощрения межсекторального участия, правительства, стремящиеся получить средства на покрытие дорожных расходов, как ожидается, выдвинут кандидатуры представителей различных секторов, включая сельское хозяйство, охрану окружающей среды, здравоохранение, промышленность и профсоюзы.
The creation of partnerships between public institutions and other stakeholders requires aligning the goals and activities of both State and non-State actors, including the private sector, labour unions, non-governmental organizations and civil society, towards the realization of common goals. Для налаживания партнерских отношений между публичными институтами и другими заинтересованными сторонами необходимо согласование целей и мероприятий как государственных, так и негосударственных субъектов, включая частный сектор, профсоюзы, неправительственные организации и гражданское общество, направленные на решение общих задач.
PANCAP is the regional network that embraces Governments, non-governmental organizations, international and regional agencies, business, labour, civil society and representatives of people living with HIV/AIDS, across the entire English-, Spanish-, Dutch- and French-speaking Caribbean. ПАНКАП - это региональная сеть, включающая в себя правительства, неправительственные организации, международные и региональные учреждения, деловые круги, профсоюзы, гражданское общество и представителей ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом из всех стран Карибского бассейна, говорящих на английском, испанском, голландском и французском языках.