Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Labour - Трудовой"

Примеры: Labour - Трудовой
A labour dispute in Finnish paper mills in mid-2005 showed the sector's interdependencies. Трудовой конфликт на предприятиях бумажной промышленности Финляндии в середине 2005 года наглядно показал взаимозависимости, которые существуют в секторе.
Examining ways of increasing opportunities for legal, gainful and non-exploitative labour migration. Изучение способов расширения возможностей в сфере легальной, приносящей доход или не сопряженной с трудовой эксплуатацией миграции.
Women also comprise the largest segment of migrant labour flows, both internally and internationally. На долю женщин также приходится наибольшая часть потоков трудовой миграции как внутри стран, так и в международном плане.
A plan to combat labour exploitation is also being developed. Кроме того, в настоящее время разрабатывается план о борьбе с трудовой эксплуатацией людей.
It looked at the international labour migration process, vocational training for migrant workers, female labour migration processes and other issues. На данном мероприятии обсуждались процесс внешней трудовой миграции, профессиональное образование трудящихся - мигрантов, процессы трудовой миграции женщины и другие темы.
Reallocation of resources from border security to labour inspection needed to be envisaged. Для решения этого вопроса необходимо предусмотреть возможность перераспределения ресурсов из сферы пограничного контроля в сферу трудовой инспекции.
New legislation for labour immigration entered into force in 2008. В 2008 году вступило в силу новое законодательство по вопросам трудовой иммиграции.
The Public Service Commission implements labour policies and uphold international labour standards in the public sector. Комиссия государственной службы осуществляет программы в сфере труда и следит за соблюдением международных норм, касающихся трудовой деятельности, в государственном секторе.
Coherent labour migration and employment policies should allow for a more effective matching of labour supply and demand of both high- and low-skilled workers. Последовательная политика в области трудовой миграции и занятости должна обеспечивать более эффективное сопоставление предложения рабочей силы и спроса на нее в отношении как высококвалифицированных, так и недостаточно квалифицированных работников.
The first was "Trafficking in human beings for the purpose of forced labour and labour exploitation". Первый пункт озаглавлен "Торговля людьми в целях принудительного труда и трудовой эксплуатации".
The labour governance and migration project of ILO has recently provided technical assistance in addressing labour legislation. В последнее время техническая помощь в совершенствовании трудового законодательства оказывается по линии проекта МОТ по руководству трудовой деятельностью и трудовой миграции.
Under general labour law, resident foreigners have the same labour and social security rights and obligations as Spanish workers. Кроме этого, общее трудовое законодательство признает за проживающими в стране иностранцами те же права и обязанности в трудовой сфере и в области социального обеспечения, что и за испанскими трудящимися.
There are no recorded decisions of either the labour court or the labour inspectorate regarding racial discrimination. В Нигере не зафиксировано ни одного решения суда по трудовым спорам или трудовой инспекции, связанного с расовой дискриминацией.
Certain patterns of abuse which occurred within the context of labour did not reach the level of forced labour. Некоторые формы злоупотреблений в области трудовой деятельности не носят характера принудительного труда.
Most countries introduced greater flexibility in their existing labour migration policies, while others also launched more specific recruitment programmes to meet labour shortages. Большинство стран сейчас проявляют большую гибкость в рамках своей политики в области трудовой миграции, в то время как другие начали также осуществление конкретных программ по найму на работу с целью преодоления нехватки рабочей силы.
It recommends the adoption of a gender-sensitive employment plan and labour code and the prohibition of child labour. Комитет рекомендует принять план в области занятости и трудовой кодекс, учитывающие гендерные аспекты и запрещение детского труда.
She requested detailed information on wage labour, unwaged labour and the self-employed. Она просит предоставить более подробную информацию о наемном труде, ненаемном труде и о самостоятельной трудовой деятельности.
The labour legislation provides special protection to adolescents in the labour process. В трудовом законодательстве закреплены специальные гарантии, защищающие несовершеннолетних лиц, занимающихся трудовой деятельностью.
For all purposes relating to labour relations in State institutions, the labour sector shall be represented by a single organization. По всем вопросам трудовых отношений в государственных учреждениях отрасль трудовой деятельности должна представлять только одна организация .
It recommends that the State party strengthen the labour inspectorate to monitor the extent of child labour, including unregulated work. Комитет рекомендует государству-участнику расширить возможности трудовой инспекции по контролю за масштабами применения детского труда, включая нерегламентированный труд.
Trafficking in persons for labour exploitation or forced labour and the organization of illegal migration also incur criminal liability. Уголовная ответственность также предусматривается за торговлю людьми с целью трудовой эксплуатации и принудительного труда и за организацию незаконной миграции.
The Constitution provides for the implementation of policies to progressively eradicate child labour and establishes special protection against any form of labour or economic exploitation. Конституция предусматривает проведение политики постепенного искоренения детского труда и обеспечивает режим особой защиты от любых видов трудовой и экономической эксплуатации.
For example, ILO has done very comprehensive work on forced labour and child trafficking for labour exploitation. Например, МОТ провела всеобъемлющую работу в области принудительного труда и торговли детьми с целью трудовой эксплуатации.
In this regard, the State party should take effective measures to ensure that violations concerning prohibited labour practices, such as bonded labour, manual scavenging and the worst forms of child labour are stringently prosecuted and employers duly sanctioned. В этой связи государству-участнику следует принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы нарушения, касающиеся запрещенных видов трудовой деятельности, таких как принудительный труд, ручной труд мусорщиков и наихудшие формы детского труда, решительно пресекались, а работодателям выносились должные наказания.
CRC recommended that Georgia take steps to prevent child labour by formulating a strategy to eliminate the worst forms of child labour and strengthening the labour inspectorate. КПР рекомендовал Грузии принять меры по недопущению детского труда посредством разработки стратегии по ликвидации наихудших форм детского труда и укрепления службы трудовой инспекции.