Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Within the Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia, the Department of Labour and Employment Policy, which was reformed in 2013, has elaborated a draft project of the Employment law (Employment Law was invalidated in 2006). Реорганизованный в 2013 году Департамент труда и политики в области занятости Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты подготовил законопроект о занятости (Закон о занятости был отменен в 2006 году).
Co-Chairpersons: Ms. Natalia Zinkevich, First Deputy Director, State Employment Centre, Ministry of Labour and Social Affairs, Ms. Martina Lubyova, Senior Employment Specialist, and Mr. Valeriy Yaroshenko, Director, Kiev Youth Labour Centre. Сопредседатели: г-жа Наталья Зинкевич, первый заместитель директора Государственного центра занятости, министерство труда и социальной политики, г-жа Мартина Лубъёва, старший специалист по вопросам занятости, и г-н Валерий Ярошенко, директор, Киевский молодежный центр труда.
Following the restructuring of the Government in December 2011, the newly formed Ministry of Youth, Labour and Employment took over the portfolio of gender-related issues from the reformed Ministry of Labour, Employment and Migration. После реорганизации правительства в декабре 2011 года вновь созданное Министерство по делам молодежи, труда и занятости взяло на себя ответственность за решение всего комплекса гендерных проблем, которыми ранее занималось Министерство труда, занятости и миграции.
Submitted by NCLW at request of Ministry of Labour; registered at the ministry's registry under no. 2530/3 (14 Sept. 2012) - addition of category of domestic servants to Labour Law. Представлен НКЛЖ по просьбе Министерства труда; зарегистрирован в реестре министерства под номером 2530/3 (14 сентября 2012 г.) - добавление в Закон о занятости категории "домашняя прислуга"
Besides carrying out such inspections, the Ministry of Labour and Employment also cooperates with the Social Welfare Secretariat-SEAS of the Ministry of Social Security and Welfare-MPAS on the Elimination of Child Labour Programme-PETI, one of the major government programmes under Avança, Brazil project. Помимо этой инспекционной деятельности, министерство труда и занятости также сотрудничает с Секретариатом социального вспомоществования министерства социального обеспечения в рамках Программы ликвидации детского труда, одной из основных государственных программ, осуществляемых по проекту "Avança Brazil".
The present report on transnational corporations and employment has been prepared by the Programme on Transnational Corporations, in collaboration with the International Institute of Labour Studies and the Multinational Enterprises Branch of the International Labour Organization, in response to that request. Настоящий доклад о транснациональных корпорациях и положении в сфере занятости подготовлен Программой по транснациональным корпорациям, в сотрудничестве с Международным институтом по изучению вопросов труда и Сектором по многонациональным предприятиям Международной организации труда, в ответ на эту просьбу.
Similarly, within the Ministry of Labour, Cottage Industries and Vocational Training, the Labour Inspectorate and the Employment and Workforce Department play a significant role in the protection of human rights, each in its field of competence. Кроме того, созданные при министерстве труда, ремесел и профессионального обучения департамент инспекции труда и департамент занятости и рабочей силы играют - каждый в своей сфере деятельности - немаловажную роль в защите прав человека.
The principle of the enjoyment of minimum working conditions is stipulated in article 14 of the Law on Labour Relations and in article 5 (1) (c) of the Legal Framework on Employment and Labour Rights. Принцип, определяющий минимальные условия труда, закреплен в статье 14 Закона о трудовых отношениях и подпункте с) пункта 1 статьи 5 Правовых основ занятости и трудовых прав.
The Labour Inspection Convention, 1947, the Employment Policy Convention, 1964, the Labour Inspection Convention, 1969, and the Tripartite Consultation Convention, 1976, and those standards identified on subsequently updated lists. Конвенция 1947 года об инспекции труда, Конвенция 1964 года о политике в области занятости, Конвенция 1969 года об инспекции труда в сельском хозяйстве и Конвенция 1976 года о трехсторонних консультациях и те нормативные акты, которые определены в последующих обновленных перечнях.
ECA participated in the SADC Regional Seminar on Labour Migration, held in Lusaka, from 6 to 9 March 2000 and in the SADC Meeting of Labour and Employment Sector Committee of Ministers and Social Partners, held in Windhoek, from 26 February to 2 March 2001. ЭКА приняла участие в Региональном семинаре САДК по миграции трудовых ресурсов, состоявшемся в Лусаке 6 - 9 марта 2000 года, и в проведенном САДК 26 февраля - 2 марта 2001 года в Виндхуке заседании занимающегося вопросами труда и занятости Комитета министров и социальных партнеров.
The representative of the International Labour Organization emphasized its interaction with most of the treaty bodies and looked forward to close collaboration with the CMW, particularly as the recently concluded International Labour Conference had a general discussion on migration and employment. Представитель Международной организации труда подчеркнул ее взаимодействие с большинством договорных органов и выразил надежду на тесное сотрудничество с КТМ, особенно учитывая, что на недавно завершившейся Международной конференции труда состоялась общая дискуссия по вопросам миграции и занятости.
Mr. Kacwa, referring to question 19, on child employment, noted that Uganda had ratified two key Conventions of the International Labour Organization: the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999, and the Minimum Age Convention, 1973. Г-н Каква, в связи с вопросом 19, касающимся занятости детей, отмечает, что Уганда ратифицировала две ключевые конвенции Международной организации труда: Конвенцию 1999 года о наихудших формах детского труда и Конвенцию 1973 года о минимальном возрасте.
The freedom of work, i.e. the right to employment under equal conditions, as well as protection of workers against all forms of discrimination are guaranteed and implemented in practice by the Law on Basic Labour Relations, the Labour Law of the Republic of Serbia. Право на труд, свобода трудоустройства на равных условиях, а также защита трудящихся от всех форм дискриминации гарантируются и обеспечиваются на практике Законом об основах трудовых отношений, Законом о труде Республики Сербии и Законом о занятости и осуществлении прав безработных лиц.
In the Philippines, since the early 1980s, the National Reintegration Centre for Overseas Filipino Workers (under the Department of Labour and Employment) had been implementing the National Reintegration Programme for Migrants together with the Overseas Workers Welfare Administration and the Philippine Overseas Labour Offices. В Филиппинах с начала 1980х годов Национальный центр реинтеграции филиппинских зарубежных трудящихся (в структуре министерства труда и занятости) совместно с управлением социального обеспечения зарубежных трудящихся и филиппинскими отделениями по вопросам труда за рубежом проводит в жизнь национальную программу реинтеграции мигрантов.
These rights and freedoms are recognized in the Labour Legislation Act, the National Employment Policy Act, the Labour Inspection Act and decrees setting the minimum inter-occupational wage for the private sector. Эти права и свободы признаны в законе о регулировании трудовых отношений, в законе о национальной политике в области занятости, законе об инспекции труда и в декретах, устанавливающих межпрофессиональную минимальную ставку заработной платы для частного сектора.
The subsidy for the medical leave of unemployed persons is established by the chief of the Labour Exchanges on the basis of medical certificates and is paid from the unemployment fund of the Social Fund. Пособия в связи с предоставлением медицинского отпуска безработным назначаются начальником центра занятости населения на основании больничных листов и выплачиваются из фонда занятости Социального фонда.
In the area of employment, a crucial component in the integration of segments suffering in the country's social life, the adoption by the Ministry of Labour and Employment of the National Professional Qualification Plan bears mention. Что касается занятости, которая является ключевой составляющей интеграции групп общества, страдающих от дискриминации, в социальную жизнь страны, то упоминания заслуживает принятие министерством труда и занятости Национального плана профессиональной подготовки.
A new Directorate-General for Equal Opportunities had just been established within the Ministry of Employment Policy and Labour; it was responsible for government policy and for coordinating government programmes to promote the equality of women, rehabilitation of disabled persons and employment of the Roma. В рамках министерства занятости и труда недавно был создан новый Генеральный директорат по равным возможностям; он отвечает за политику правительства и координирование государственных программ в целях обеспечения равенства женщин, реабилитации инвалидов и занятости цыган.
More details of the international standards are given in the Resolution concerning statistics of the economically active population, employment, unemployment and underemployment, adopted by the 13th International Conference of Labour Statisticians (1982). Дополнительные сведения о международных стандартах содержатся в Резолюции по вопросу о статистике экономически активного населения, занятости, безработицы и неполной занятости, принятой на тринадцатой Международной конференции статистиков труда в 1982 году.
According to the International Labour Office, the impact of the economic crisis is expected to be more detrimental to women's employment than to men's in most regions of the world. По мнению Международного бюро труда, ожидается, что в большинстве регионов мира последствия экономического кризиса будут более серьезными для занятости женщин, чем для занятости мужчин.
It should also contribute to the objective of promoting full and productive employment by examining, in cooperation with the International Labour Organization and other relevant international organizations, the contribution of trade to growth, employment creation and poverty reduction. Он должен также содействовать обеспечению полной и производительной занятости путем изучения в сотрудничестве с Международной организаций труда и другими соответствующими международными организациями вклада торговли в экономический рост, расширение занятости и сокращение масштабов нищеты.
The Ministry of Labour and Employment of the Republic of Serbia has prepared a draft employment and unemployment insurance law, aimed at regulating these areas in accordance with international conventions, recommendations of the European Union and the contemporary practice of European legislation. Министерство труда и занятости Республики Сербии подготовило проект закона о занятости и страховании от безработицы, направленный на регулирование этих вопросов в соответствии с международными конвенциями, рекомендациями Европейского союза и современными нормами европейского законодательства.
In respect of Status in Employment, the Fifteenth International Conference of Labour Statisticians (January 1993) passed a Resolution concerning the International Classification of Status in Employment (ICSE-93). В области статистики статуса занятости пятнадцатая Международная конференция статистиков труда (январь 1993 года) приняла резолюцию, касающуюся Международной классификации статуса занятости (МКСЗ-93).
In accordance with information from the Ministry of Labour, Health and Social Welfare - the principal body responsible for formulating and implementing State policy in the field of employment - since the second half of 2001, the system of State regulation of employment has been undergoing reforms. Согласно данным Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты - ведущего органа по разработке и реализации государственной политики в области занятости, - со второй половины 2001 года в Грузии происходит реформирование системы государственного регулирования занятости.
Considering that the unemployment level among women is high, irrespective of their large-scale participation in the employment promotion programmes, the Ministry of Labour, Social Affairs and Equal Opportunities has taken concrete measures to ensure the implementation of active policies on women's employment. Учитывая высокий уровень безработицы среди женщин, независимо от их широкого вовлечения в программы увеличения занятости, Министерство труда, социальных вопросов и равных возможностей принимает конкретные меры для проведения активной политики и содействия занятости женщин.