Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
In 2011, the Ministry of Labour and Employment issued 1,159 permits to allow minors aged 14 to 17 years to work in optimal conditions, an increase over 2010, when 789 permits were registered. В 2011 году Министерство труда и занятости выдало 1159 разрешений на осуществление несовершеннолетними лицами в возрасте от 14 до 17 лет трудовой деятельности в наиболее подходящих для этого условиях, что демонстрирует увеличение этого показателя по сравнению с 2010 годом, когда была зарегистрирована выдача 789 разрешений.
With the enactment of the Labour and Employment Act, the MoLHR will have the power to fix the maximum working hours and duration for meal breaks through an executive order. После вступления в силу Закона о труде и занятости Министерство труда и людских ресурсов будет иметь право путем издания исполнительного приказа устанавливать максимальную продолжительность рабочего дня и продолжительность обеденного перерыва.
With the enactment of the Labour and Employment Act, the MoLHR will also be involved in such inspections После вступления в силу Закона о труде и занятости Министерство труда и людских ресурсов также будет принимать участие в проведении таких инспекций.
The Committee recommends that the State party provide sufficient human and financial resources to the Department of Labour and Employment (DOLE) to enable regular and independent inspections aimed at ensuring compliance with the occupational health and safety legislation. Комитет рекомендует государству-участнику выделять Министерству труда и занятости (МТЗ) достаточные людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы создать условия для проведения регулярных и независимых инспекций для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам гигиены и безопасности труда.
It appeared from a report in the 2002 statistical bulletin published by the Ministry of Labour and Social Security that women made more complaints than men under the Maternity Leave Act and also with regard to the Employment (Termination and Redundancy Payments) Act. Из опубликованного Министерством труда и социальной защиты доклада в статистическом бюллетене 2002 года следует, что в связи с Законом о предоставлении отпуска по беременности и родам и Законом о занятости (Выплаты по увольнению и сокращению штатов) женщины чаще подают жалобы, чем мужчины.
On the provincial level, the Provincial Secretariat for Labour, Employment and Gender Equality has conducted a public awareness-raising campaign, "I want you to know!" На краевом уровне министерство по вопросам труда, занятости и равенства между мужчинами и женщинами организовало кампанию по повышению уровня осведомленности общественности под названием «Я хочу знать!».
These include the National Human Resource Development Plan, National Training Fund, Sponsored Pre-job Training, National Empowerment Foundation, National Employment Policy, the Workfare Programme and a review of the Labour Act. Инструментами для достижения этих целей являются План развития национальных людских ресурсов, национальный фонд профессиональной подготовки, программа финансирования профессиональной подготовки, национальный фонд расширения прав и возможностей, национальная политика в сфере занятости, программа поддержки безработных, а также пересмотренный закон о труде.
The Federal Labour and Employment Service has an information portal entitled "Working in Russia", which can be visited at: . Кроме того, в Российской Федерации действует информационный портал Федеральной службы по труду и занятости "Работа в России" (далее - информационный портал), размещенный в сети Интернет по адресу: .
Jovan Krkobabić, 84, Serbian politician, Deputy Prime Minister (since 2008), Minister of Labour, Employment and Social Policy (since 2012). Кркобабич, Йован (англ.) (84) - сербский государственный деятель, председатель Партии пенсионеров (с 2006 года), заместитель председателя правительства (с 2008 года), министр труда, занятости и социальной политики (с 2012 года).
The Republic of Azerbaijan has ratified the Conventions of the International Labour Organization on Equal Remuneration, Discrimination Convention, Maternity Protection Convention, Underground Work Convention and submits periodical reports on implementation of them. Азербайджанская Республика ратифицировала конвенции Международной организации труда о равном вознаграждении, Конвенцию о борьбе с дискриминацией в отношении занятости и рода занятий, Конвенцию об охране материнства, Конвенцию о применении труда женщин на подземных работах и представляет периодические отчеты об осуществлении этих конвенций.
In 1995 the national education, training and employment survey carried out by INEGI and the Ministry of Labour and Social Welfare recorded a working population of 33,578,414 out of a total population of 91,158,290. В 1995 году, согласно данным Национального обследования в области образования, профессиональной подготовки и занятости, проведенного НИСГИ и министерством труда и социального обеспечения в 1995 году, численность трудоспособного населения достигла 33578414 человек, при том что общая численность населения Мексики составляла 91158290 человек.
It also facilitated the establishment of the Ministry of Labour's Gender Coordination Office (CGIOT) and its Advisory Office on Workplace Violence (OAVL). В этой работе участвовали также Координационный совет по гендерным проблемам Министерства труда (КГИОТ) и Отдел по борьбе с насилием на работе (ОВАЛ) Министерства труда, занятости и социального обеспечения (МТЗСО).
The amended text of the Act on Employment and Powers of Authorities of the Czech Republic in the Employment Sphere, together with the Labour Code, solve the prohibition of discrimination and the adherence to equality, both in gaining employment and during its course. Закон о занятости и полномочиях органов власти Чешской Республики в области занятости с внесенными в него поправками и Трудовой кодекс запрещают дискриминацию и предписывают строгое соблюдение равноправия как при найме на работу, так и на работе.
A decision to start a more integrated global campaign to reduce poverty was taken. Subsequently, preparations for an international employment strategy, with the International Labour Organization in the lead, are being made, with plans to hold a global employment forum next year. В рамках осуществления этого решения в настоящее время под руководством Международной организации труда разрабатывается международная стратегия по обеспечению занятости, а в будущем году планируется проведение всемирного форума по вопросам занятости.
139.8 The Labour Law forbids a working woman being dismissed on grounds of pregnancy or during maternity leave and gives a working woman seven weeks maternity leave on full pay. 139.8 В Законе о занятости имеются положения, запрещающие увольнять женщин по причине беременности или во время отпуска по беременности и уходу за ребенком, и положение о предоставлении трудящейся женщине полностью оплачиваемого отпуска по беременности и уходу за ребенком продолжительностью семь недель.
Exclusion of peasants (male and female) and domestic service workers (male and female) from the Labour Law (article 7); отсутствие в Законе о занятости положений, распространяющихся на сельскохозяйственных работников (мужчин и женщин) и лиц, работающих в качестве домашней прислуги (статья 7);
The Department of Labour's Pay and Employment Equity Unit (PEEU) designed and produced pay and employment equity toolkits and other practical assistance for state sector employers in New Zealand to help them assess pay and employment equity issues within their workplaces. Отдел по обеспечению равенства в оплате труда и занятости при Министерства труда разрабатывает и публикует инструментарий по вопросам равенства в оплате труда и занятости, а также оказывает другую практическую помощь трудящимся государственного сектора Новой Зеландии при проведении оценки равенства в оплате труда и занятости непосредственно на рабочих местах.
FAO and the International Labour Organization (ILO) have intensified joint efforts to promote decent rural employment, including mainstreaming the Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work as a basis for developing a rural employment strategy. ФАО и Международная организация труда (МОТ) активизировали совместные усилия в целях обеспечения достойной занятости на селе, в том числе занимались активным распространением «Инструментария в целях содействия обеспечению занятости и достойной работы», подготовленного в качестве базового документа для разработки стратегии обеспечения занятости на селе.
The State Party, through the Ministry of Labour and Employment (MOLE) has adopted and is implementing a national programme for creating youth employment that is implemented for three (3) years (that is, 2013/14-2015/16). Государство-участник силами Министерства труда и занятости (МТЗ) приняло и реализует национальную программу занятости молодежи, которая будет реализована в течение трех (3) лет (а именно с 2013 - 2014 по 2015 - 2016 годы).
The National Directorate for Employment Promotion and Vocational Training is responsible for coordinating the Vocational Guidance and Employment Information Service (SOVIO), which operates through the Regional Directorates of Labour and Employment Promotion via vocational guidance services and employment information talks. Национальное управление по развитию занятости и профессиональной подготовке отвечает за руководство работой Службы профессиональной ориентации и информации (СПОИ), которая привлекает к своей работе региональные управления труда и развития занятости на основе услуг по оценке профессиональной ориентации и бесед по вопросам профессиональной ориентации.
The Committee therefore welcomes the studies being conducted as part of the Migration for Employment Programme of the International Labour Office which, by the use of experimental methods, illuminate the nature and Поэтому Комитет приветствует проведение исследований в рамках Программы по вопросам миграции и занятости Международного бюро труда, которые благодаря использованию экспериментальных методов проливают свет на характер и масштабы расовой дискриминации.
The Government of the Republic of Tajikistan is at present considering a bill on allowances for families and children drafted by the Ministry of Social Welfare and the Ministry of Labour and Employment. На рассмотрении Правительства Республики Таджикистан находится разработанный министерством социальной защиты Республики Таджикистан и министерством труда и занятости населения проект закона Республики Таджикистан "О пособиях семьям и детям".
Issues involving the public's social safety net, particularly those associated with pensions and various social payments, are regulated by the Labour Code and the laws on State pensions, on social assistance, on State allowances, and on employment and social protection against unemployment. В соответствии с Конституцией Республики Армения каждый имеет право на свободный выбор труда, на справедливую оплату и безопасные условия труда, а государство обязуется принимать меры для содействия занятости и улучшению условий труда.
One is the GTEDEO (the Working Group for the Elimination of Discrimination in Employment) and the other, under the aegis of the Ministry of Labour, is the GTM (Multidisciplinary Technical Group). Первая рабочая группа получила сокращенное название ГТЕДЕО (Рабочая группа по искоренению дискриминации в области занятости), а вторая, созданная под эгидой министерства труда - МТГ (Межведомственная техническая группа).
In the course of a single year average wages throughout the country increased by 220 per cent: in the budget-financed sector by 320 per cent, and in the non-budget sector by 180 per cent (figures from the Ministry of Social Welfare, Labour and Employment). В течение одного года средняя зарплата по стране выросла в 2,2 раза: в бюджетном секторе - в 3,2 раза, в небюджетном - в 1,8 раза (данные Министерства социальной защиты, труда и занятости).