Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
At the multilateral level, stakeholders should work together to establish good practices in the employment of highly skilled labour. На многостороннем уровне участникам процесса следует действовать вместе с целью разработки передовых методов обеспечения занятости высококвалифицированных кадров.
He supported the call for more comprehensive economic, labour and social policies that promoted economic growth and employment generation. Оратор поддерживает призыв к разработке более комплексной экономической, трудовой и социальной политики, стимулирующей экономический рост и создание занятости.
But it does have an abundant supply of labour relative to the local employment market. Но у нас есть более чем достаточное в сравнении с местным рынком занятости предложение рабочей силы.
During the reporting period, there has been progress with respect to the labour, employment and social protection of minors. За отчетный период в республике проделана определенная работа в области труда, занятости и социальной защиты несовершеннолетних граждан.
Jordanian labour law and regulations govern matters relating to employment in both the public and private sectors. Вопросы занятости в государственном и частном секторах регулируются действующим в Иордании трудовым законодательством и соответствующими постановлениями.
The Employment Ordinance afforded employees protection of their labour rights, such as entitlement to payment of wages and statutory holidays. Положение о занятости предоставляет служащим защиту их трудовых прав, например, права на получение заработной платы и установленного отпуска.
In October 1999, ILO organized at Sofia, Bulgaria, a high-level tripartite conference on employment, labour and social policy in South-Eastern Europe. В октябре 1999 года МОТ организовала в Софии, Болгария, трехстороннюю конференцию высокого уровня по проблемам занятости, трудовой и социальной политики в Юго-Восточной Европе.
OAS project to modernize and integrate employment services through the use of labour intermediation techniques and introduction of a manual. Осуществляется проект Организации американских государств, основная задача которого - совершенствование и сведение в единую систему служб занятости посредством применения технологий посредничества при трудоустройстве и разработки соответствующего руководства.
The national employment promotion and international labour migration regulation programme through 2020 was adopted in 2013. Программа содействия занятости населения и регулирования внешней трудовой миграции до 2020 года была принята в 2013 году.
We call for intensified efforts to improve our understanding of new issues including employment and labour standards and their implications for trade policies. Мы призываем активизировать усилия по углублению нашего понимания новых вопросов, включая нормативные стандарты в области занятости и рабочей силы и их влияние на торговую политику.
As a specialized agency, ILO deals with matters concerning employment, conditions of labour, industrial relations and skills training. Как специализированное учреждение МОТ занимается вопросами, касающимися занятости, условий труда, трудовых отношений, профессиональной подготовки.
The deregulation of labour markets and the erosion of social welfare provisions also affect women's employment. На положении в области занятости женщин также сказывается дерегулирование рынков труда и развал системы социального обеспечения.
This approach could be combined with related programmes in employment policy, employment services, labour administration and vocational training. Этот подход можно увязать с соответствующими программами по разработке стратегии в области обеспечения занятости, созданию служб трудоустройства, управлению рабочей силой и профессионально-техническому обучению.
Support should also be provided to other institutions concerned with labour and employment issues, such as employers' and workers' organizations. Необходимо также оказывать поддержку другим учреждениям, занимающимся вопросами трудовых отношений и занятости, например организациям работодателей и трудящихся.
Small-scale industries offer obvious advantages in terms of size of investment, output, labour, productivity and employment. Мелкие предприятия обладают явными преимуществами с точки зрения размера капиталовложений, выхода продукции, численности рабочей силы, производительности труда и занятости.
Dialogue and negotiation are indispensable tools of a labour policy compatible with the peace agreements and existing international norms. Диалог и переговоры являются неотъемлемыми элементами политики в области занятости, согласующейся с мирными соглашениями и действующими международными нормами.
Lastly, an inspectorate of the employment service was responsible for ensuring compliance with labour laws. Наконец, была создана Инспекция службы занятости, отвечающая за обеспечение соблюдения законодательства о занятости населения.
Other remedial measures include the Federal Ombudsman's office, the Services Tribunal and the labour courts. Имеется подробный комплекс норм и правил в форме Правил государственной службы, регулирующих все аспекты занятости в государственном секторе.
The workshop would map out strategies to deal with the changing dynamics of foreign migrant labour and the underlying apartheid economic system. На этом практикуме будут разработаны стратегии деятельности по решению проблем, связанных с изменением динамики занятости иностранных рабочих-мигрантов и лежащей в его основе экономической системой апартеида.
Similarly, her country's labour laws were designed, inter alia, to protect women's jobs. Кроме того, в ее стране разрабатывается трудовое законодательство, нацеленное, в частности, на защиту занятости женщин.
Thailand had tried to create alternatives to child labour through education and rural employment opportunities, and its efforts had begun to show results. Таиланд предпринимал попытки обеспечить альтернативы детскому труду путем создания соответствующих возможностей в сфере образования и занятости на селе, причем его усилия уже начали приносить результаты.
At the regional level, the drop in economic growth had a considerable impact on labour markets, which aggravated employment problems. На региональном уровне сокращение темпов экономического роста имело существенные последствия для рынков труда, что усугубило проблемы занятости.
In the labour field, article 26, paragraph 1, of the Constitution recognizes the principle of equality of opportunity without discrimination. Пунктом 1 статьи 26 Политической конституции государства закрепляется принцип равенства возможностей в области труда и занятости без какой-либо дискриминации.
The level of employment in respect of potential labour resources is 65 per cent. Уровень занятости от общего потенциала трудовых ресурсов составляет 65%.
The public employment service consists of 26 cantonal labour offices and 3,000 municipal offices with responsibilities for placement. Государственная служба занятости включает 26 кантональных управлений по вопросам труда и 3000 общинных бюро по трудоустройству.