Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The Employment Act of 2 July 2001 establishes the legal, economic and organizational basis of State policy in the field of employment, as well as State guarantees for citizens in the area of labour and social protection of the unemployed. Закон "О занятости" от 2 июля 2001 года устанавливает правовые, экономические и организационные основы государственной политики в области содействия занятости, а также государственные гарантии для граждан в области труда и социальной защиты безработных.
Within the frames of this gender budget initiative, an analysis has been made on a part of the policies in the area of labour relations and employment, as well as part of the policies in the area of social protection. В рамках этой гендерной бюджетной инициативы был проведен анализ части политики в области трудовых отношений и занятости, а также части политики в области социальной защиты.
While noting that labour laws apply to both local and migrant workers in the country, the Committee is concerned that in practice terms of employment for women migrant workers are discriminatory. Отмечая, что трудовое законодательство действует в стране в отношении как местных работников, так и трудящихся-мигрантов, Комитет выражает обеспокоенность тем, что на практике условия занятости женщин из числа трудящихся-мигрантов являются дискриминационными.
The State has no special programs for employment, retraining or rehabilitation related to women with disabilities, nor does it have relevant statistics, data, or special measures for protection of women with disabilities in the areas of labour and employment. Государство не имеет ни специальных программ трудоустройства, переподготовки или реабилитации, касающихся женщин с ограниченными возможностями, ни соответствующей статистики, данных или специальных мер для обеспечения защиты женщин-инвалидов в сфере труда и занятости.
In the form of questions and answers the brochure covers the main questions of labour and employment (unemployment, dismissal, remuneration, rights at work, legal regulations), as well as the legal issues in other areas. В форме вопросов и ответов в брошюре рассматриваются основные вопросы труда и занятости (безработица, увольнения, оплата труда, трудовые права, правовое регулирование), а также правовые вопросы в других областях.
The National Employment Action Plan for 2006 - 2008 Period - support measures to gender equality in respect of employment and labour require consistent application and severe sanctioning of violations of legal provisions, as well as: Национальный план действий по стимулированию занятости на период 2006 - 2008 годов, в котором предусмотрены меры в поддержку гендерного равенства в сфере занятости и труда, содержит требование об их последовательном применении, о строгом наказании за нарушение законодательных положений, а также о:
(a) The integration of labour and employment policies with other policies that impact the quantity and quality of jobs; а) стремиться к объединению политики в сфере труда и занятости с другими направлениями политики, влияющими на количество и качество рабочих мест;
Azerbaijan's employment strategy, 2006 - 2015, approved by a presidential decree of 26 October 2005, seeks to utilize labour resources more fully and ensure rational employment of the population. В целях более полного использования трудовых ресурсов и обеспечения рациональной занятости населения распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 26 октября 2005 года была утверждена "Стратегия занятости Азербайджанской Республики (2006-2015 годы)".
This Plan is aimed at promoting entry or re-entry in the workforce and furthering the stability and quality of employment with the emphasis on sectors strongly reliant on youth labour. Цель плана - содействие трудоустройству и/или повторному трудоустройству и создание условий стабильной занятости и повышения качества занятости при уделении особого внимания секторам, в наибольших количествах привлекающим молодых работников.
If, when they were employed in the informal sector, citizens had signed a voluntary pension insurance agreement with labour and social protection bodies, then when they reach pensionable age, they are paid an old-age pension for that period under the cumulative pension scheme. Если эти граждане в период занятости в неформальном секторе заключили с органами труда и социальной защиты населения договор добровольного пенсионного страхования, то за указанный период по достижении ими пенсионного возраста назначается пенсия по старости по накопительной пенсионной системе.
(c) Economic growth has instrumental and constitutive relevance when it is labour absorbing and it benefits from enhanced integration of the economy with global markets through productivity gains and access to larger and deeper markets; с) экономический рост приносит реальную пользу и имеет конструктивное значение лишь тогда, когда он ведет к повышению уровня занятости населения и позволяет пользоваться выгодами от усиления интеграции экономики страны в глобальные рынки за счет повышения уровня производительности и обеспечения доступа к более широким и более емким рынкам;
Social partners, in addition to their participation in collective bargaining, regularly submit opinions to federal and regional government consultative committees on labour, employment and social security issues, and contribute to managing social security bodies. Социальные партнеры не только принимают участие в коллективных переговорах, но и регулярно сообщают правительству свои соображения по вопросам трудовой деятельности, занятости и социального обеспечения, работают внутри федеральных и региональных консультативных советов и принимают участие в управлении структурами социального обеспечения.
The Committee is also concerned that the State party has not studied the impact of such massive labour migration on Sri Lankan families, nor provided women with alternative employment opportunities. (arts. 7, 9 and 10) Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник не изучает воздействие такой массовой трудовой миграции на шри-ланкийские семьи, а также не предоставляет женщинам возможности альтернативной занятости (статьи 7, 9 и 10).
What are the key labour and social policy issues that will need to be addressed in order to realize growth and employment opportunities from the greening of traditional sectors and from new green sectors? Каковы основные вопросы трудовой и социальной политики, которые необходимо будет рассмотреть с целью реализации возможностей роста и занятости, появляющихся в результате экологизации традиционных секторов и создания новых экологичных секторов?
For an economy-wide labour productivity measure, GDP per hour worked is recommended, although, if hours worked data is not available, then GDP per full-time equivalent employed person or job is an alternative. Что касается производительности труда в рамках экономики в целом, то рекомендуется ВВП на час рабочего времени, хотя, если данных о рабочем времени не имеется, то альтернативой является ВВП на эквивалент занятости на полный рабочий день.
The purpose of the organization is to improve women's social, labour, legal, political, economic, family and health conditions in Argentina, to defend their rights and to promote better living conditions and parity between women and men. Целью организации является улучшение положения аргентинских женщин в социальной сфере, в сфере занятости, в правовой и экономической областях, в сферах семейных отношений и здравоохранения; защита их прав, содействие улучшению условий жизни и обеспечению равноправия мужчин и женщин.
the State shall afford full protection to labour, local and overseas, organized and unorganized, and promote full employment and equality of employment opportunities for all. Государство обеспечивает полную защиту труда как в стране, так и за рубежом, как организованного, так и неорганизованного и содействует обеспечению полной занятости и равенства возможностей трудоустройства для всех.
Two main labour Code amendments concerning firstly equal treatment in employment, and secondly reconciliation of professional and family life through the extension of maternity leave and the introduction of paternity leave В Трудовой кодекс были внесены две существенные поправки, касающиеся, во-первых, равного обращения в сфере занятости и, во-вторых, совмещения профессиональных и семейных обязанностей на основе увеличения продолжительности отпуска в связи с рождением ребенка и введение отпуска по отцовству.
(a) Proposing to the President of the Republic, coordinating and implementing the State policy on labour, cooperatives, employment, wages, occupational health and security and training of the workforce; а) предлагать Президенту Республики стратегии, касающиеся вопросов труда, кооперативов, занятости, оплаты, гигиены и безопасности труда и подготовки рабочей силы, а также координировать и осуществлять их;
Under the Promotion of Employment Act, the State guarantees the implementation of a policy of full productive and freely chosen employment aimed at the creation of conditions for the realization of citizens' labour rights. Согласно Закону Республики Таджикистан «О содействии занятости населения», государство гарантирует осуществление политики содействии полной продуктивной и свободно избранной занятости, направленной на создание условий для реализации прав граждан на труд.
(c) Support the creation of the National Youth Commission and labour centres to address issues of youth employment and empowerment; с) оказать помощь в создании Национальной комиссии по делам молодежи и центров трудоустройства, которые занимались бы вопросами, касающимися занятости молодежи и расширения ее прав и возможностей;
The National Health Policy 2004-2015 starts out from the idea that the promotion of health is an investment in human development which contributes directly to economic growth and poverty reduction, as a basic and necessary factor in the growth of employment, investment and the productivity of labour. Национальная политика в области здравоохранения на 2004-2015 годы основана на понимании того, что укрепление сферы здравоохранения является вкладом в развитие общества, напрямую способствует экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, будучи одним из главных и необходимых факторов роста занятости, инвестиций и производительности труда.
Under the revised law, discrimination based on gender is prohibited in cases of demotion, change in job type and employment status, encouragement of retirement, and renewal of labour contract. с. В соответствии с пересмотренным законом запрещается дискриминация по признаку пола в случае перевода на менее квалифицированную работу, изменения вида выполняемой работы и статуса занятости, побуждения к выходу на пенсию, а также продления трудового договора.
Foreign workers are protected by local labour laws including the Employment Act 1955; the Industrial Relations Act 1967; the Trade Union Act 1959; the Workmen's Compensation Act 1952; and the Occupational Safety and Health Act 1994. Иностранные рабочие защищены местными законами о труде, включая Закон о занятости 1955 года; Закон об отношениях в промышленности 1967 года; Закон о профсоюзах 1959 года; Закон о выплате компенсации рабочим 1952 года; и Закон о технике безопасности и гигиене труда 1994 года.
Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour and, inter alia, employment or salary. A19 Лица коренных народов имеют право на то, чтобы в отношении них не устанавливались какие-либо дискриминационные условия труда и, в частности, условия занятости или оплаты труда.