Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Over the last six months, the Ministry of Labour, Health and Social Welfare has developed a range of statutory instruments to ensure full and productive employment, which include the following: С целью обеспечения полной и продуктивной занятости за последние полгода Министерством труда, здравоохранения и социальной защиты разработан пакет нормативных актов, в числе которых:
National legislation includes the Refugees Act, the Foreign Labour Migration, Employment of the Population of the Republic of Belarus Act and the Immigration Act. К числу национальных законов относятся Закон о беженцах, Закон Республики Беларусь о миграции иностранной рабочей силы, занятости населения и Закон об иммиграции.
Under the Code of Labour Laws, economically active citizens who reside permanently in Ukraine are guaranteed free assistance from the State employment service in recruitment for suitable work and job-placement in accordance with their vocation, capacities, occupational training and education. В соответствии с Кодексом законов о труде Украины трудоспособным гражданам, постоянно проживающим на территории Украины гарантируется бесплатное содействие государственной службы занятости в подборе подходящей работы и трудоустройстве в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием.
As noted in paragraphs 41 and 42 above, it is intended that the new Labour Code Bill will contain additional and supplementary provisions to prohibit discrimination in the employment field and BVI law already prohibits certain kinds of discrimination in the field of education. Как было указано в пунктах 41 и 42 выше, предполагается, что новый кодекс законов о труде будет включать новые и дополняющие положения, запрещающие дискриминацию в сфере занятости, а в законодательстве Британских Виргинских островов уже запрещены определенные виды дискриминации в сфере образования.
We welcome the recommendations of the High-level Panel of the Youth Employment Network, formed at the initiative of the Secretary-General in collaboration with the International Labour Organization and the World Bank, and based on a new political commitment and approach given at the Millennium Summit. Мы приветствует рекомендации Группы высокого уровня Сети по обеспечению занятости среди молодежи, созданной по инициативе Генерального секретаря с сотрудничестве с Международной организацией труда и Всемирным банком и основанной на новой политической приверженности и новом подходе, которые проявились на Саммите тысячелетия.
Finally, with respect to temporary special measures, she acknowledged that the creation of the Pay and Employment Equity Unit within the Department of Labour was not a temporary special measure of the type envisaged under article 4 of the Convention. Наконец, что касается временных специальных мер, то оратор признает, что создание отдела по обеспечению равенства в оплате труда и занятости при Министерстве труда не является временной специальной мерой такого типа, который предусматривается статьей 4 Конвенции.
The Youth Employment Network activities: IYCS participated in an International Labour Organization Youth Workshop and a side event during the 93rd Session of the International Labor Conference, 31 May -16 June 2005, Geneva, Switzerland. Мероприятия Сети по обеспечению занятости молодежи: КСМ участвовала в работе молодежного практикума Международной организации труда и дополнительного мероприятия, проводившегося в ходе девяносто третьей сессии Международной конференции труда, 31 мая - 16 июня 2005 года, Женева, Швейцария.
Labour ministries should seek out employers willing to engage employees from minority or migrant backgrounds, as a step in establishing employment schemes targeted at working-age children of minorities and those of migrant workers experiencing higher than average unemployment rates. Министерствам труда следует выявлять предпринимателей, которые имеют намерение принимать на работу трудящихся из числа меньшинств или мигрантов, в качестве меры по созданию схем занятости с охватом достигших трудового возраста детей из числа меньшинств и детей трудящихся-мигрантов, среди которых уровни безработицы превышают средние показатели.
The Government had accordingly introduced gender policies in the Ministries of Women and Social Development, Health, Education, Labour and Employment, Production, Interior, Justice and Agriculture, as well as in the National Institute of Statistics and Information Science. Правительство соответствующим образом внедрило гендерную политику в министерствах по делам женщин и социального развития, здравоохранения, образования, труда и занятости, промышленности, внутренних дел, юстиции и сельского хозяйства, а также Национального института статистики и информатики.
Temporary special measures employed during the reporting period to enhance gender equality include the implementation of the Action Plan for New Zealand Women and the establishment of a Pay and Employment Equity Unit within the Department of Labour. В числе временных специальных мер, использованных на протяжении отчетного периода и направленных на достижение гендерного равенства, следует назвать мероприятия по реализации Плана действий в интересах новозеландских женщин, а также создание при Министерстве труда Отдела по вопросам обеспечения равенства в оплате труда и занятости.
The Minister for Equality and Law Reform (Formerly Labour) and the Employment Equality Agency (EEA) jointly organized the Equality Focus Awards Scheme in 1990 and 1992. В 1990 и 1992 годах министерством по вопросам равенства прав и законодательной реформы (ранее - министерство труда) и управлением по вопросам равенства в области занятости (УР-З) была совместно разработана система премирования за успехи в обеспечении равенства.
The Employment Standards Act states that paid public holidays are New Year's Day, Good Friday, Canada Day, New Brunswick Day, Labour Day and Christmas Day. В соответствии с законом о нормах в области занятости официальными оплачиваемыми праздниками являются Новый год, Страстная пятница, День Канады, День Нью-Брансуика, День труда и Рождество.
The Employment Service Law 1959 states (see the full text in annex 1 to this report - "Labour Laws"): В законе о Службе занятости 1959 года говорится (см. полный текст Закона в приложении 1 к данному докладу - Законы о труде):
She would like more specific information, however, on measures that the Ministry of Labour and Human Resources had taken to ensure equal employment, including temporary special measures, and the obstacles that it had identified to achieving that goal. Однако она хотела бы получить больше конкретной информации о мерах, принимавшихся министерством труда и людских ресурсов в целях обеспечения равных возможностей в сфере занятости, в том числе временных специальных мерах, и тех препятствиях, которые были выявлены на пути достижения этой цели.
Burkina Faso has a wealth of legislation affirming the equality of men and women in employment, including the Constitution, the civil service regulations, the Labour Code, the Social Security Code and the international conventions to which Burkina Faso is a party. В Буркина-Фасо действует целый комплекс правовых норм, обеспечивающих равенство мужчин и женщин в сфере занятости: Конституция, Общее положение о государственной службе, Трудовой кодекс, Кодекс социального обеспечения и международные конвенции, участницей которых является Буркина-Фасо.
According to the Labour Questionnaire, the difference in unemployment rate between women and men in the Republic of Serbia amounted to 9.8 percentage points in 2005, while it was reduced to 3 percentage points in October 2009. Согласно данным опроса на тему занятости, разрыв в уровне безработицы между женщинами и мужчинами в Республике Сербия составлял в 2005 году 9,8%, а к октябрю 2009 года сократился до 3%.
According to the data contained in the Labour Questionnaire from April and October 2009, the number of unemployed men is considerably larger than the number of unemployed women in the category of earlier employed persons. Согласно данным опросов на тему занятости, проводившихся в апреле и октябре 2009 года, среди ранее работавших лиц численность безработных мужчин значительно превышает численность безработных женщин.
The Center has also conducted "Women Labour Exchange Project,"where information is exchanged on measures and know-how of both countries for specific themes such as information technology, to promote international exchanges of women and deepen mutual understanding. Центр также осуществляет "Проект обменов по вопросам женской занятости", в рамках которого происходит обмен информацией о принимаемых мерах и накопленном опыте разных стран в таких конкретных областях, как информационная технология, в целях содействия международным обменам между женщинами и углубления взаимопонимания между ними.
However, employment statistics from the Labour Department reveal that the unemployment rate rose to 9.5 per cent in fiscal year 2003 from 8.4 per cent in fiscal year 2002. Однако, согласно статистическим данным Департамента труда в отношении занятости, уровень безработицы увеличился в 2003 финансовом году до 9,5 процента с 8,4 процента в 2002 финансовом году.
Mention should also be made of the training and employment activities of the Ministry of Labour and those conducted through the Institute for Employment and Vocational Training. Что касается профессиональной подготовки и трудоустройства населения, то следует упомянуть также о деятельности министерства труда и Института занятости и профессиональной подготовки (ИЗПП).
In accordance with data of the Agency for Labour and Employment of BiH on 31 December 2009 there were 510,580 unemployed persons registered, which represents 4,136 persons or 0.82% increase in comparison to 31 November 2009. Согласно данным Агентства по труду и занятости Боснии и Герцеговины, по состоянию на 31 декабря 2009 года насчитывалось 510580 зарегистрированных безработных, что на 4136 человек, или на 0,82 процента, больше по сравнению с 31 ноября 2009 года.
Between 2006 and 2009, the Commission for Equality in Labour and Employment participated in the project "Revalue work to promote gender equality" to tackle the question of gender pay gap. В период 2006 - 2009 годов Комиссия по обеспечению равенства в сферах трудовой деятельности и занятости принимала участие в реализации проекта под названием «Переоценка работы по обеспечению равенства», призванного решать вопрос о гендерном разрыве в уровнях оплаты труда.
In 2009, the Commission for Equality in Labour and Employment worked with three State-owned enterprises in order to elaborate the diagnosis of the situation of gender equality in those companies. В 2009 году Комиссия по обеспечению равенства в сферах трудовой деятельности и занятости провела работу с тремя государственными предприятиями, с тем чтобы выяснить положение дел с гендерным равенством в этих компаниях.
The organization cooperated with the International Labour Organization to promote employment opportunities for people with mental illness and/or intellectual disability, and was involved in a project with the United Nations Development Fund for Women on the status of women with disabilities. Организация сотрудничала с Международной организацией труда в деле расширения возможностей занятости для лиц с психическими заболеваниями и/или умственной неполноценностью и совместно с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин участвовала в осуществлении проекта по улучшению положения женщин-инвалидов.
Boosting employment, production, investment and aggregate demand, and promoting decent work for all. (Lead agency: International Labour Organization (ILO)) Содействие расширению занятости, производства, инвестиций и совокупного спроса, а также обеспечению достойной работы для всех. (Ведущее учреждение: Международная организация труда (МОТ))