Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
(b) Number of countries whose national legislation and policies provide for equality of treatment for all in respect of employment, including through the protection of the labour rights of migrants and their equal access to social security benefits, as well as to redress mechanisms; Ь) число стран, в национальном законодательстве и политике которых предусматривается равное обращение для всех в вопросах занятости, в том числе посредством защиты трудовых прав мигрантов и их равного доступа к пособиям по социальному страхованию, а также механизмам защиты прав;
(a) Assess the root causes and extent of labour migration from Uzbekistan, including by conducting a nationwide survey, with a view to taking effective measures to address the phenomenon, such as the development of decent employment opportunities within the State party; а) провести анализ коренных причин и масштабов трудовой миграции из Узбекистана, и в частности провести общенациональное обследование, с целью принятия эффективных мер по противодействию этому явлению, таких как создание возможностей для достойной занятости в самом государстве-участнике;
In other words, what are the effects of trading an increase in equity for a decrease in efficiency, which means changing the balance in the factors of production in favour of labour over capital inputs and may result in greater employment, but can reduce profitability? Другими словами, каковы последствия заботы о справедливости в ущерб эффективности, ибо это означает изменение баланса в факторах производства, которое состоит в увеличении затрат труда в ущерб капитальным вложениям, и может привести к повышению показателей занятости, но к сокращению доходности?
(a) Listing the available job opportunities in private sector companies and institutions through the Directorates of Labour and Employment in the governorates and administrative districts, as well as through daily site visits by labour inspectors; а) учет имеющихся возможностей занятости в частных компаниях и учреждениях через управления по вопросам труда и занятости в мухафазах и административных округах, а также с помощью ежедневных выездов инспекторов по труду на места;
With regard to access to employment, the Netherlands had the second highest labour participation rate in Europe: in 2008, nearly 75 per cent of the population was in paid employment, compared to 58 per cent in 1995. В сфере обеспечения доступа к занятости Нидерланды занимают второе место в Европе: в 2008 году около 75 % населения страны имели оплачиваемую работу по сравнению с 58 % в 1995 году.
The elaboration, by consensus between the Government and civil society, of a National Plan for Women, which will serve as a focal point for the branches of government in addressing the topics of education, labour and violence against women; Выработка в результате взаимодействия правительства и гражданского общества Национального плана действия в интересах женщин, на которые должны опираться органы власти при проведении политики в области образования, занятости и при рассмотрении случаев применения насилия в отношении женщин.
a categorisation of sources of potential labour supply and impediments to participation b) proposed standard statistical tables for older workers, including reasons for withdrawal from activity, to be presented to the Working Party on Employment and Unemployment Statistics. классификацию источников потенциального предложения рабочей силы и препятствий для трудовой деятельности и Ь) предложенные стандартные статистические таблицы по работникам старших возрастных групп, включая причины прекращения трудовой деятельности, которые будут представлены Рабочей группе по статистке занятости и безработицы.
(e) Persistent discrimination in employment and labour relations, especially in the areas of hiring, salary and compensation, but also in tenure, training, promotion, layoff and in the work environment generally. ё) устойчивая дискриминация в сфере занятости и трудовых отношений, особенно в таких областях, как наем, заработная плата и компенсация, но также и в отношении занимаемой должности, подготовки, продвижения по службе, увольнения и в целом в отношении условий труда.
Recognizes that promoting full employment and decent work also requires investing in education, training and skills development for women and men, and girls and boys, strengthening social protection and health systems and applying labour standards; признает, что усилия по обеспечению полной занятости и достойной работы требуют также инвестиций в образование, профессиональную подготовку и развитие трудовых навыков женщин и мужчин и девочек и мальчиков, укрепления систем социальной защиты и здравоохранения и применения международных трудовых стандартов;
Develop policies to ease transitions in labour markets and to seize opportunities for generating new and sustainable sources of employment, and to build capacity of enterprises, trade unions and Governments to anticipate changes in employment and adopt an efficient and equitable process of adaptation Разрабатывать политику, способствующую плавным преобразованиям на рынках труда и использованию возможностей для создания новых и устойчивых источников занятости, а также укреплению способности предприятий, профсоюзов и правительств предвосхищать изменения в сфере занятости и адаптироваться к ним эффективным и справедливым образом
To that end measures will be taken such as: a) promotion of employment and self-employment among that population; and b) integration of that population into the labour world. В этой связи предполагается осуществить целый ряд мероприятий, включая, в частности: а) содействие занятости и самозанятости коренного населения и Ь) обеспечение трудовой интеграции коренного населения:
Preparation of a law governing equal pay between women and men, combining into a single law all the legislation governing gender equality in labour and employment and in access to goods and services; разработка базового закона по вопросам равного обращения между мужчинами и женщинами, который объединил бы в одном законе все нормативные акты, регулирующие проблемы равенства между мужчинами и женщинами в вопросах трудовой деятельности, занятости, а также доступа к товарам и услугам;
An assessment of informal microenterprises in Ecuador has found that they play a key role in generating urban employment and that the microenterprise sector accounts for about two thirds of the labour employed in the private sector. 26 Проведенная в Эквадоре оценка микропредприятий неорганизованного сектора показала, что они играют ведущую роль в расширении городской занятости и что на сектор микропредприятий приходится около двух третей рабочей силы, занятой в частном секторе 26/.
Mainstreaming a gender perspective into all employment and labour market-related policies, as well as all other social and economic policies with a bearing on labour-market outcomes, so as to promote gender equality. учет гендерной проблематики во всех стратегиях, касающихся занятости и рынка труда, а также во всех других социально-экономических стратегиях, имеющих последствия для рынка труда, с тем чтобы обеспечить гендерное равенство.
Recognizes that growth strategies and labour policies need to pursue explicit employment objectives in order to achieve reduction in poverty, and that those policies must take into account the gender disparities in women's employment; признает, что стратегии обеспечения экономического роста и политику в сфере труда необходимо направить на достижение конкретных целей в области занятости в интересах сокращения масштабов нищеты и что в этой политике должны учитываться факторы, обусловливающие неравное положение женщин в сфере занятости;
Recognizes that growth strategies and labour policies need to pursue explicit employment objectives in order to achieve a reduction in poverty, and also recognizes that those policies must take into account the gender disparities in women's employment; учитывает, что стратегии роста и политика в области труда должны преследовать четкие цели в сфере занятости для достижения сокращения масштабов нищеты, и учитывает также, что в такой политике должно приниматься во внимание гендерное неравенство в том, что касается занятости женщин;
Developing and launching data bases on local labour markets containing information on job offers for women, forms of employment, qualification raising opportunities, starting one's own business, obtaining one-off funding for starting one's own business (11 projects); разработка и введение в действие баз данных о местных рынках труда, содержащих информацию о предложениях работы для женщин, формах занятости, возможностях повышения квалификации, организации собственного предприятия, получении одноразовых субсидий для организации собственного бизнеса (11 проектов);
Integration of the Equal Treatment on the basis of age in labour Act, the Equal Treatment of men and women Act and the Equal Treatment on the basis of disability or chronic illness Act into the general Equal Treatment Act; ведется работа по сведению воедино Закона о равном обращении в области занятости независимо от возраста, Закона о равном обращении для мужчин и женщин и Закона о равном обращении в отношении инвалидов и хронических больных в одном общем Законе о равном обращении;
Creation of three labour affairs directorates within the Department of Labour, namely, the Labour Relations Directorate, the Inspections Directorate and the Employment Directorate, which are responsible for protecting workers' rights; учреждение в составе Департамента по вопросам труда трех отделов по трудовым вопросам: Отдела по трудовым отношениям, Инспекционного отдела и Отдела поощрения занятости, которые отвечают за защиту прав трудящихся;
Labour input equals to the sole proprietors and their employees. (The employment mode of sole proprietors (full or part time) is taken into account in the labour input of sole proprietors.) Затраты труда индивидуальных предпринимателей и их работников равны. (При расчете затрат труда индивидуальных предпринимателей учитывается их режим занятости (полный или неполный рабочий день)).
Net labour participation of women 59.9% in 2013 (up from 59.2% in 2008). Labour participation of mothers with young children (0 - 12 years) increased from 69.4% to 71.5 Чистый коэффициент занятости среди женщин составил 59,9% в 2013 году (по сравнению с 59,2% в 2008 году) Коэффициент трудового участия матерей с детьми младшего возраста (от 0 до 12 лет) увеличился с 69,4% до 71,5
As a result of the aforementioned inquiry, the Ministry of Labour sent a letter to the labour departments of the Employment and Economic Development Centres and to the employment agencies, inviting them to: В контексте вышеуказанного обследования министерство труда направило в отделы по вопросам трудовых отношений центров по вопросам занятости и экономического развития и в агентства по трудоустройству письма, в которых им предлагалось:
The Ministry of Labour and Employment includes the Labour Inspection Department and the Labour Department as separate organizational units. Министерство труда и занятости включает в качестве самостоятельных организационных единиц Департамент инспекции труда и Департамент труда.
Ministry of Labour and Employment has been revising the Labour Act, 1992. Министерство по делам труда и занятости занимается пересмотром Закона о труде 1992 года.
The Ministry of Labour and Vocational Training has developed a Labour Migration Policy to address challenges to border crossing movements of migrant workers. Министерство занятости и профессиональной подготовки разработало политику в сфере трудовой миграции в целях решения проблем пересечения границы рабочими-мигрантами.