Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
Ms. Patten, noting, with regard to article 11 on employment, that the Constitution spoke of equal pay for equal work, whereas the Labour Code seemed to speak of equal pay for work of equal value, asked which principle applied. Г-жа Паттен, отмечая в отношении статьи 11 о занятости, что в Конституции говорится о равной оплате за равный труд, хотя в Трудовом законодательстве, по-видимому, речь идет о равной оплате за труд равной ценности, спрашивает о том, какой все же применяется принцип.
The 1998 International Labour Conference adopted a resolution on youth employment which calls for an international strategy for youth employment, creating a database on youth employment and disseminating best practice information and research on employment initiatives for youth. В 1998 году Международная конференция труда приняла резолюцию о занятости среди молодежи, в которой содержится призыв к разработке международной стратегии трудоустройства молодежи, созданию базы данных о ее трудоустройстве и распространению передового опыта и результатов исследований, посвященных соответствующим инициативам.
(e) Invites the International Labour Organization to contribute to the overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit, particularly relating to its activities to implement the Summit commitment on employment as part of promoting social development. ё) предлагает Международной организации труда внести вклад в проведение всестороннего обзора и оценки хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, особенно применительно к ее мероприятиям по реализации взятых на Встрече обязательств в области занятости как части процесса содействия социальному развитию.
Set up in 1946, the Labour Court is made up of equal numbers of members nominated by employer and worker organizations and an independent chairman and deputy chairmen appointed by the Minister for Enterprise and Employment. Суд по трудовым делам, учрежденный в 1946 году, состоит из равного числа членов, назначаемых организациями работодателей и работников и независимого председателя, а также заместителей председателя, назначаемых министром по делам предприятий и занятости.
In accordance with the International Labour Organization conventions concerning the employment of women, the law prohibits the employment of women in jobs that could damage their health or morals or in any other job to be specified by the relevant ministries. В соответствии с конвенциями Международной организации труда, касающимися занятости женщин, закон запрещает принимать женщин на работу, которая может наносить ущерб их здоровью или нравственности, или на любую другую работу, которая будет конкретно определена соответствующими министерствами.
According to the data contained in the Labour Questionnaire from April 2009, the number of unemployed men is higher than the number of unemployed women by about 10,000 persons, while this difference increased to about 16,000 persons in October 2009. Из данных, полученных по итогам проведенного в апреле 2009 года опроса на тему занятости, следует, что численность безработных мужчин превышает численность безработных женщин примерно на 10000 человек, причем в октябре 2009 года эта разница возросла примерно до 16000 человек.
The Ministry of Labour and Employment has invited the social partners to negotiate models of parental leave for fathers which could be introduced in Luxembourg on the basis of the framework agreement on parental leave concluded by the social partners in the European Union. Что касается родительского отпуска для отцов, то министерство по вопросам труда и занятости предложило социальным партнерам провести переговоры по моделям родительского отпуска, которые можно ввести в Люксембурге на основе рамочного соглашения о родительском отпуске, заключенного социальными партнерами на уровне Европейского союза.
The National Tripartite Commission for Equal Opportunities in Employment has been established, comprising the State (the Women's Bureau and the Ministry of Justice and Labour), the union sector and the business sector. Была создана Национальная трехсторонняя комиссия по вопросам равенства возможностей в области занятости в составе представителей Секретариата по делам женщин и Министерства юстиции и труда (государственный сектор), и представителей сектора профсоюзов и сектора предпринимателей.
Specifically, Governments are invited to provide the following statistics based on International Labour Organization definitions of employment and unemployment and on the United Nations definition of young people, those between 15 and 24 years of age: В частности, правительствам предлагается предоставлять статистические данные по следующим позициям с учетом принятых Международной организацией труда определений занятости и безработицы и принятого Организацией Объединенных Наций определения молодежи, к которой относятся лица в возрасте от 15 до 24 лет:
The Inauguration of the Equal Employment, Children and Families Bureau of the Ministry of Health, Labour and Welfare Создание Бюро по вопросам обеспечения равных возможностей в области занятости, детей и семьи при министерстве здравоохранения, труда и социального обеспечения
At the close of the meeting of Labour and Employment Ministers of the Group of 20 in September 2011, the Ministers, in calling for social protection floors, stated: В сентябре 2011 года на закрытии заседания министров труда и занятости стран Группы двадцати министры, призывая к установлению минимального уровня социальной защиты, заявили:
With the aim of implementation of the Law on Gender Equality, the Agency drafted, published, and distributed the Recommendations of the Working Group for the Implementation of the Law on Gender Equality in BiH in the Field of Labour and Employment. В целях реализации Закона о равенстве между мужчинами и женщинами Агентство составило, опубликовало и распространило "Рекомендации рабочей группы по реализации Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине в области труда и занятости".
The International Labour Organization projects that vulnerable employment will increase from 72.9 per cent in 2008 to 77.8 per cent in 2009 in sub-Saharan Africa and from 36.8 per cent in 2008 to 42.4 per cent in 2009 in North Africa. Согласно прогнозам Международной организации труда, уровень уязвимой занятости в африканских странах возрастет с 72,9 процента в 2008 году до 77,8 процента в 2009 году, а в Северной Африке - с 36,8 процента в 2008 году до 42,4 процента в 2009 году.
This declaration, which has already been approved at inter-ministerial level and by the National Consultative Labour Commission, sets out future national policy on employment, covering, among other things; В Декларации, уже получившей положительную оценку в различных министерствах, а также со стороны Национальной консультативной комиссии по вопросам труда, сформулированы основные подходы к будущей национальной политике в области занятости и в частности:
There are two national mechanisms dedicated to the promotion of equality between women and men: the Commission for Citizenship and Gender Equality (CIG) and the Commission for Equality in Labour and Employment (CITE). В Португалии имеется два национальных механизма, призванных служить упрочению равноправия между женщинами и мужчинами: Комиссия по вопросам гражданственности и гендерного равенства (КГГР) и Комиссия по вопросам равноправия в сфере труда и занятости (КРТЗ).
The Ministry of Labour and Employment Promotion, on the basis of its register of adolescent work, reported a total of 497 adolescent work authorizations in the first quarter of 2008, declared in every case to be paid employment. Министерство труда и развития занятости в соответствии с данными реестра труда подростков, который оно составляет, сообщило, что в первом квартале 2008 года было выдано в общей сложности 497 разрешений на работу подростков, во всех случаях для работы по найму.
Mr. Khandker Mosharraf Hossain, Minister of Labour and Manpower and Minister of Expatriates' Welfare and Overseas Employment Bangladesh Secretariat г-н Хандакер Мошарраф Хоссейн, министр труда и занятости населения, министр по делам эмигрантов и иностранной рабочей силы, секретариат Бангладеш;
Further rights are provided for in the Labour Code and other laws, e.g. on employment support, social enterprises, state social insurance, state social insurance pensions, state assistance benefits, social services, special development and health insurance. Права инвалидов оговорены также в трудовом кодексе и других законах, касающихся, в частности, поддержки занятости, социальных предприятий, государственного социального страхования, социальных пенсий и пособий, социальных услуг, специальных мер и медицинского страхования.
The Ministry of Labour and Small and Micro Enterprise Development administers several programmes to address unemployment such as the Unemployment Relief Programme (URP), the Community Contracts Programme, and the National Employment Service (NES). Министерство труда и развития малых и средних предприятий осуществляет руководство рядом программ по борьбе с безработицей, таких, как Программа снижения уровня безработицы (ПСБ), Программа общинных договоров и Национальная служба занятости (НСЗ).
CEDAW recommended that Tanzania strengthen its national gender machinery, in particular the Ministry of Community Development, Gender and Children for the Tanzanian mainland and the Ministry for Labour, Youth, Employment, Women and Children Development for Zanzibar. КЛДЖ рекомендовал Танзании укреплять свой национальный гендерный механизм, и в особенности Министерство общинного развития и по делам женщин и детей применительно к материковой части Танзании и Министерство труда и по делам молодежи, занятости, женщин и развития детей - применительно к Занзибару.
(a) The Argentina Ministry of Labour, Employment and Social Security established a Technical Committee to oversee the monitoring of the implementation of articles 16, 27 and 28 of the Convention; а) министерство труда, занятости и социального обеспечения Аргентины учредило технический комитет для наблюдения за осуществлением статей 16, 27 и 28 Конвенции;
The project comprises four components: institutional capacity-building for the Ministry of Labour, the Vocational and Technical Employment, Education and Training Council, curriculum development and institutional capacity-building, and support for funding mechanisms from the standpoint of employers. Проект включает в себя четыре компонента: подготовку институционального потенциала для Министерства труда, занятости в профессиональной и технической областях, Совета по образованию и подготовке, разработку учебных программ и создание институционального потенциала, а также поддержку механизмов финансирования с точки зрения работодателей.
(a) The Labour Code, which, in articles 9, 36 and 478, prohibits and protects against any form of racial discrimination in the area of employment or in the exercise of a profession; а) Трудовой кодекс, статьи 9, 36 и 478 которого пресекают расовую дискриминацию в сфере занятости и профессиональной деятельности и защищают от нее;
Discussions with the Ministry of Labour, Employment and Migration confirmed that figures on trafficking are difficult to ascertain, indicating that reports on trafficking are primarily based on complaints and investigations undertaken, information collected by IOM, and figures provided by crisis centres. В ходе встреч, проведенных в Министерстве труда, занятости и миграции, было подтверждено, что трудно представить точные данные по торговле людьми, поскольку сообщения о торговле людьми, как правило, основаны на поданных жалобах и проведенных расследованиях, информации МОМ и данных кризисных центров.
In 2009, the budget of the Ministry of Labour and Social Policy (programmes for employment and social protection) was analysed to assess the integration of the gender concept in the budget policy as well as the expected benefits for women and men to be derived therefrom. В 2009 году был проанализирован бюджет министерства труда и социальной политики (программы в области занятости и социальной защиты) для оценки внедрения гендерной концепции в бюджетную политику, а также вытекающих из нее ожидаемых выгод для мужчин и женщин.