Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
The Foreign Minister referred to the National Labour Policy and the recent amendments to the Labour Act of 2006 to ensure better workplace safety and collective bargaining for workers. Министр иностранных дел сослалась на Национальную политику в сфере занятости и недавние поправки к Закону о труде 2006 года, которые призваны способствовать повышению безопасности труда и расширению возможностей трудящихся в плане ведения переговоров о заключении коллективных договоров.
The draft also invests the Department of Labour Inspection of the Ministry of Labour with the power to oversee the circumstances, working conditions and wage claims of domestic workers. 217.1 В числе разнообразных принятых правительством мер следует отметить проект закона, в соответствие с которым положения Закона о занятости распространяются на домашнюю прислугу и который министр труда представил Совету министров для последующего обсуждения в Палате депутатов.
11 - 13 December 2001: workshop of the National Technical Commission for Employment on the emergency programme to generate jobs and income in the Democratic Republic of the Congo, organized by the Ministry of Labour and Social Security with the International Labour Organization. Практикум Национальной технической комиссии по вопросам занятости, посвященный программе неотложных действий по созданию рабочих мест и обеспечению пополнения государственного бюджета Демократической Республики Конго, организованный Министерством труда и социального обеспечения в сотрудничестве с МОТ.
The German Technical Centre's "Youth Labour Exchange", which operates under the auspices of the City of Bishkek's Labour and Employment Department, has proved a worthwhile venture. Положительно зарекомендовал себя и проект Германского технического центра "Молодежная биржа труда", осуществляемый Департаментом труда и занятости населения города Бишкек.
It recommended that the Philippines provide sufficient human and financial resources to the Department of Labour and Employment (DOLE) to enable regular and independent inspections; and monitor closely the implementation of the 2004 Labour Standards Enforcement Framework. Он рекомендовал Филиппинам выделять достаточные людские и финансовые ресурсы Министерству труда и занятости (МТЗ), с тем чтобы создать условия для проведения регулярных и независимых инспекций, а также проводить тщательный контроль за осуществлением Положений по обеспечению и соблюдению трудовых норм.
Vacancies registered at Labour Exchanges, January-September 2000 Зарегистрированные центрами занятости населения свободные рабочие места, январь - сентябрь 2000 года 54
Labour intensive method was recommended as a method to employ the above categories. Для обеспечения занятости лиц упомянутых категорий было рекомендовано применять технологии, требующие больших затрат ручного труда.
The Youth Employment Action Plan 2009-201, which is currently being developed by the National Directorate jointly with the International Labour Organization. План действий в области занятости среди молодежи на 2009-2011 годы: в настоящее время он разрабатывается Национальным управлением совместно с Международной организацией труда.
The International Labour Organization included a discussion on life skills in its Guidelines for Employment and Skills Training in Conflict-affected Countries. В Руководящих принципах по обеспечению занятости и обучению трудовым навыкам в странах, пострадавших от конфликтов, разработанных Международной организацией труда в 1998 году, нашли свое отражение результаты дискуссии, посвященной жизненным навыкам.
Legislation such as the Employment Act and Labour Relations Act likewise prohibited discrimination, and the Penal Code criminalized discrimination. Аналогичным образом запрещают дискриминацию такие законодательные акты, как Закон о занятости и Закон о трудовых отношениях, а в Уголовном кодексе дискриминация квалифицируется в качестве уголовно наказуемого деяния.
Accordingly, all labour-related legislation, including the Labour Code and the Civil Service Regulations, make provision for maternity leave. В связи с этим все законодательные инструменты, которые относятся к сфере занятости, включая Трудовой кодекс и Положения о государственной службе, предусматривают предоставление женщинам отпуска по беременности и родам.
It therefore convened a discussion group under the Tripartite Commission led by the Ministry of Labour and the CNM itself. В результате, в рамках Трехсторонней комиссии Аргентины по обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин и равного обращения в сфере занятости начат диалог между представителями профсоюзных и предпринимательских организаций под руководством Министерства труда и Национального совета по делам женщин.
It also noted that the Ministry of Employment and Labour and IPEC were jointly conducting a study on child trafficking in Burkina Faso. Он принял также к сведению, что министерство занятости и труда и МПУДТ проводят совместное исследование, посвященное проблеме торговли детьми в Буркина-Фасо. Комитет просил правительство сообщить о любых мерах, которые были приняты в целях борьбы с торговлей людьми и обеспечения защиты от принудительного труда.
Corporate Social Responsibility of Chile's Pontificia Universidad Católica. Servicio Nacional de Capacitación y Empleo under the Ministry of Labour and Social Security. Социальная ответственность предпринимателей Папского католического университета Чили. Национальная служба профессиональной подготовки и занятости в структуре Министерства труда и социального страхования.
This effect was demonstrated by numerous studies conducted both by the Ministry of Labour, Employment and Social Security (MTEySS) and by the World Bank. Этот эффект был подтвержден многочисленными исследованиями, проведенными Министерством труда, занятости и социального обеспечения, а также Всемирным банком.
One of the significant achievements of the Labour Migration Unit, through IOM, has been the recruitment of one consultant and two technology assistants assigned to the Directorate-General of Labour. Одним из важных достижений Отдела по вопросам трудовой миграции стало оформление с помощью МОМ соглашений о предоставлении контрактных услуг Главному управлению по вопросам занятости, заключенных с одним консультантом и двумя специалистами по технологиям.
The Ministry of Women Affairs to liase closely with the Labour Department on the provisions of the Labour and Employment Act 1972 to ensure that women are given opportunities and freedom of choice as men. Министерству по делам женщин следует поддерживать тесные контакты с департаментом труда по вопросам, касающимся положений Закона о трудовых отношениях и занятости 1972 года, в целях обеспечения того, чтобы женщины имели равные с мужчинами возможности и свободы.
The Ministry of Labour and Social Security brought together a number of women's organizations and groups from civil society to draw up a proposal for the Minster's Office on amendments to the Labour Code designed specifically to prevent de jure and de facto discrimination against working women. Министерство труда и социального обеспечения поручило различным организациям и группам по делам женщин гражданского общества разрабатывать для предоставления на рассмотрение Кабинета министров предложения по модификации Трудового кодекса, направленного, в частности, на то, чтобы избежать дискриминации женщин в сфере занятости.
In March 1994, HRI collaborated with the International Labour Organization (ILO) in Geneva to organize a day-long workshop on "Labour Rights as Human Rights" for non-governmental organizations attending the session of the Commission on Human Rights. В марте 1994 года ИПЧ принимала участие в совместной с Международной организацией труда (МОТ) деятельности по проведению в Женеве однодневного семинара "Права в области занятости как составляющая часть прав человека" для неправительтвенных организаций, участвующих в сессии Комиссии по правам человека.
The Equal Employment Department of the Prefectural Labour Bureau that is the regional bureau of the Ministry of Health, Labour and Welfare receives over 20,000 consultations concerning the Equal Employment Opportunity Law per year from companies and female workers. Имеют место также случаи увольнения с работы по причине беременности и рождения ребенка и дискриминационного отношения к женщинам при выходе в отставку и увольнении с работы. запросов, касающихся соблюдения Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости, от компаний и трудящихся-женщин.
In addition to the Employment Act, the basic regulatory instruments providing for concessions are the Code of Labour Laws and the Labour Protection and Young People's Right to Work (Guarantees) Acts. Кроме Закона Туркменистана "О занятости населения" основными нормативными правовыми актами, предусматривающими льготы, являются Кодекс законов о труде в Туркменистане, Законы Туркменистана "Об охране труда", "О гарантиях прав молодежи на труд".
The establishment of the Ethnic-minority Women and Labour Direction Group (RAVA) in February 2006. В феврале 2006 года была создана Руководящая группа по делам женщин - представительниц этнических меньшинств и проблемам занятости (РАВА).
See Statistical Annex 21 for the change in the number of cases of consultation with the Equal Opportunity Employment Department of Prefectural Labour Bureaus under the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW). Сведения об изменении числа обращений в отделы по вопросам равных возможностей в сфере занятости бюро труда префектур при МЗТСО содержатся в статистическом приложении 21.
A set of employment policies proposed by the International Labour Office (ILO) is currently in the process of discussion and agreement with the Ministry of Labour and Micro-Enterprises. В настоящее время в процессе обсуждения и согласования находится предложение о политике в сфере занятости, подготовленное МОТ в координации с министерством труда и по делам микропредприятий.
A set of employment policies proposed by the International Labour Office is currently in the process of discussion and agreement with the Ministry of Labour and Micro-Enterprises. Функционирующие в стране программы профессионально-технического обучения занимают важное место в национальной экономике, а также в политике по обеспечению занятости.