Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Labour - Занятости"

Примеры: Labour - Занятости
They included combating child labour, small enterprise development, microfinance, employment-intensive investment programmes, HIV/AIDS prevention, and promotion of cooperatives. К ним относятся программы борьбы с детским трудом, развития малых предприятий, микрофинансирования, нацеленные на развитие занятости программы инвестиций, программы профилактики ВИЧ/СПИДа и поощрения кооперативов.
Government ministries and departments responsible for employment, labour, youth and finance could be involved in the preparation of national action plans. К подготовке национальных планов действий можно было бы привлекать государственные министерства и ведомства по вопросам занятости и труда, делам молодежи и финансам.
The secretariat in co-operation with ILO are working on an additional chapter dealing with an outlook on labour resources, employment and social issues in the forest sector. Секретариат в сотрудничестве с МОТ работает над дополнительной главой, посвященной перспективам в области трудовых ресурсов, вопросам занятости и социальным аспектам в лесном секторе.
Outlook on Employment and labour issues published in publishing process Перспективы в области занятости и вопросы, касающиеся трудовых ресурсов
The legal provisions governing labour and employment were supplemented by the following major new laws during the period 1996-2001: Правовая база, регламентирующая вопросы труда и занятости, за период с 1996 по 2001 год была существенно дополнена рядом новых законов, а именно:
Affiliated to the Ministry and labour offices were consultative employment councils made up in equal parts of representatives of employees, employers, organs of State administration and local self-government. При этом министерстве и управлениях труда действуют консультативные советы по вопросам занятости, в состав которых входит равное число представителей трудящихся, работодателей, органов государственного управления и местных органов самоуправления.
In contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector. В противоположность этому в Колумбии уровень занятости повысился, хотя и в этой стране спрос на рабочую силу был вялым, а новые рабочие места создавались в основном в неформальном секторе.
The OECD also routinely includes gender implications in its work in the areas of education, employment, labour markets and social affairs for member and non-member economies. ОЭСР также постоянно учитывает гендерный фактор в своей деятельности в области образования, занятости, рынка труда и в социальной сфере и его последствия для развития экономики стран-членов и нечленов.
The ministry in the Cayman Islands responsible for labour matters prepared a national employment report with the technical support of the ILO Subregional Office in 2006. Министерство на Каймановых островах, отвечающее за трудовые вопросы, в 2006 году при технической поддержке субрегионального отделения МБТ подготовило национальный доклад по вопросу о занятости.
For labour dynamics and job-related training, papers to be presented to the Working Party on Employment and Unemployment Statistics Что касается статистики динамики рабочей силы и профессионального обучения, то соответствующие документы будут представлены Рабочей группе по статистике занятости и безработицы.
In this connection, by 1996 women constituted 28 per cent of the total national workforce in various labour sectors. В этой связи следует отметить, что к 1996 году на женщин приходилось 28% общей численности национальной рабочей силы в широком круге секторов занятости.
How do women's experiences compare with those of male wage labour? Каков опыт женщин по сравнению с опытом мужчин с точки зрения оплачиваемой занятости?
The main objective of the draft resolution was to ensure that legislation and policies relating to migration and labour were human rights-based, gender-sensitive and did not reinforce discrimination and prejudice against women. Проект резолюции направлен, главным образом, на обеспечение того, чтобы законодательства и политика по вопросам миграции и занятости основывались на фундаментальных правах, учитывали гендерный аспект и не усугубляли дискриминацию в отношении женщин, а также соответствующие предрассудки.
The Government has established a national commission to combat forced labour and discrimination in employment and occupation in order to strengthen the application of Conventions Nos. 29 and 111. В целях более эффективного осуществления конвенций NºNº 29 и 111 правительство учредило Национальную комиссию по борьбе с принудительным трудом и дискриминацией в области занятости и профессиональной деятельности.
The question is whether the market can be left almost entirely to determine the price of female labour and the conditions of female employment. Вопрос заключается в том, можно ли при определении цены женского труда и условий занятости женщин практически полностью полагаться на силы рынка 91.
This manual is being used by the municipal labour intermediation offices of the National Training and Employment Service in the country's various municipalities. Это Пособие используется Муниципальными учреждениями по посредничеству в сфере занятости при Национальной службе профессиональной подготовки и занятости в различных муниципалитетах страны.
The social life of the people is not regulated; particularly acute is the problem of employment, low wage levels and inadequate development of industrial labour. Не упорядочен социальный быт людей, особой остроты достиг вопрос занятости, низок уровень заработной платы, недостаточное развитие получил производительный труд.
Three ad hoc expert group meetings are planned to be held, on labour markets and youth employment, transport infrastructures and regional integration and land tenure systems and sustainable development. Планируется провести три совещания специальных групп экспертов по проблемам рынков труда и занятости молодежи, транспортным инфраструктурам и региональной интеграции и системам землевладения и устойчивому развитию.
It has also made the main labour unions and employers' organizations more aware of their responsibility for facilitating the integration of immigrant workers into the work force. Она также позволила добиться более глубокого осознания основными профсоюзами и ассоциациями работодателей их ответственности за облегчение интеграции работников из числа иммигрантов в сферу занятости.
As global labour markets both shape and adapt to the emerging occupational structures of growing economies, human resources development strategies must balance the demands of new employment sectors with the supply of required skill. Поскольку глобальные рынки труда, с одной стороны, формируют складывающиеся структуры занятости в странах с растущей экономикой, а с другой - адаптируются к ним, стратегии в области развития людских ресурсов должны обеспечивать баланс между спросом новых секторов занятости и предложением требующихся специалистов.
In order to promote women's employment, new draft labour laws would have to provide, inter alia, for appropriate sanitary facilities. Для поощрения занятости женщин в новом проекте трудового законодательства будет предусмотрено строительство, в частности, соответствующих санитарно-гигиенических объектов.
For example, Ethiopia indicates a proposed revision of the civil service codes and existing labour laws in order to improve the employment status of women. Например, Эфиопия сообщает о пересмотренном варианте кодекса гражданской службы и действующего трудового законодательства с целью улучшения положения женщин в сфере занятости.
In addition, it should be clarified how the Government ensured compliance with labour laws. Следует также пояснить, какие меры принимаются для расширения возможностей женщин в сфере занятости.
Statistical analysis of new forms of employment and social-security and labour relations in Ukraine Осуществление статистического анализа новых форм занятости и социально-трудовых отношений в Украине
Investment in skills development results in higher productivity, increased employability and labour mobility, the ability to attract foreign investment and better capacity to adapt to changes. Инвестиции в развитие навыков повышают производительность, расширяют возможности в плане занятости и трудовой мобильности, привлекают иностранные инвестиции и позволяют лучше адаптироваться к изменениям.